c. 1200, "thick stick wielded in the hand and used as a weapon," from Old Norse klubba "cudgel" or a similar Scandinavian source (compare Swedish klubba, Danish klubbe), assimilated from Proto-Germanic *klumbon and related to clump (n.). Old English words for this were sagol, cycgel. Specific sense of "bat or staff used in games" is from mid-15c.
The club suit in the deck of cards (1560s) bears the correct name (Spanish basto, Italian bastone), but the pattern adopted on English decks is the French trefoil. Compare Danish klr, Dutch klaver "a club at cards," literally "a clover."
The sense "company of persons organized to meet for social intercourse or to promote some common object" (1660s) apparently evolved from this word from the verbal sense "gather in a club-like mass" (1620s), then, as a noun, "association of people" (1640s).
We now use the word clubbe for a sodality in a tavern. [John Aubrey, 1659]
Admission to membership of clubs is commonly by ballot. Clubs are now an important feature of social life in all large cities, many of them occupying large buildings containing reading-rooms, libraries, restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]
I got a good mind to join a club and beat you over the head with it. [Rufus T. Firefly]
Join the club "become one of a number of people having a common experience" is by 1944. Club soda is by 1881, originally a proprietary name (Cantrell & Cochrane, Dublin). Club car is from 1890, American English, originally one well-appointed and reserved for members of a club run by the railway company; later of any railway car fitted with chairs instead of benches and other amenities (1917). Hence club for "class of fares between first-class and transit" (1978).
The club car is one of the most elaborate developments of the entire Commuter idea. It is a comfortable coach, which is rented to a group of responsible men coming either from a single point or a chain of contiguous points. The railroad charges from $250 to $300 a month for the use of this car in addition to the commutation fares, and the "club" arranges dues to cover this cost and the cost of such attendants and supplies as it may elect to place on its roving house. [Edward Hungerford, "The Modern Railroad," 1911]
Club sandwich recorded by 1899 (said to have been invented at Saratoga Country Club in New York), apparently as a type of sandwich served in clubs, or else because its multiple "decks" reminded people of two-decker club cars on railroads.
eighteenth letter of the English alphabet, traceable to Phoenician and always representing more or less the same sound, which in many languages is typically so resonant and continuous as to be nearly akin to the vowels, but in English is closer to -l-.
It was aspirated at the start of words (hr-) in Old English, as in Greek, but this was abandoned in English spelling and pronunciation by the end of the Old English period, but the rh- spelling survives in many words borrowed from Greek. In many languages and some dialects (e.g. Scottish) it is pronounced with a distinct trilling vibration of the tongue-tip, which gave it its ancient nickname of "the dog letter;" in other regional dialects (e.g. Boston) it is omitted unless followed by a vowel, while in others it is introduced artificially in pronunciation ("idear," "drawring").
If all our r's that are written are pronounced, the sound is more common than any other in English utterance (over seven per cent.); the instances of occurrence before a vowel, and so of universal pronunciation, are only half as frequent. There are localities where the normal vibration of the tip of the tongue is replaced by one of the uvula, making a guttural trill, which is still more entitled to the name of "dog's letter" than is the ordinary r; such are considerable parts of France and Germany; the sound appears to occur only sporadically in English pronunciation. [Century Dictionary]
Louise Pound ("The Humorous 'R'") notes that in British humorous writing, -ar- "popularly indicates the sound of the vowel in father" and formations like larf (for laugh) "are to be read with the broad vowel but no uttered r."
The moment we encounter the added r's of purp or dorg in our reading we know that we have to do with humor, and so with school-marm. The added consonants are supposed to be spoken, if the words are uttered, but, as a matter of fact, they are less often uttered than seen. The words are, indeed, largely visual forms; the humor is chiefly for the eye. [Louise Pound, "The Humorous 'R,'" American Mercury, October 1924]
She also quotes Henry James on the characteristic prominence of the medial -r- sound (which tends to be dropped in England and New England) in the speech of the U.S. Midwest, "under some strange impulse received toward consonantal recovery of balance, making it present even in words from which it is absent, bringing it in everywhere as with the small vulgar effect of a sort of morose grinding of the back teeth."
In a circle, meaning "registered (trademark)," attested by 1925. R&R "rest and relaxation," is attested by 1953, American English; R&B "rhythm and blues" (type of popular music) is attested by 1949, American English. Form three Rs, see Three Rs.
Old English ald (Anglian), eald (West Saxon, Kentish) "antique, of ancient origin, belonging to antiquity, primeval; long in existence or use; near the end of the normal span of life; elder, mature, experienced," from Proto-Germanic *althaz "grown up, adult" (source also of Old Frisian ald, Gothic alþeis, Dutch oud, German alt), originally a past-participle stem of a verb meaning "grow, nourish" (compare Gothic alan "to grow up," Old Norse ala "to nourish"), from PIE root *al- (2) "to grow, nourish." The original Old English vowel is preserved in Scots auld, also in alderman. The original comparative and superlative (elder, eldest) are retained in particular uses.
The usual PIE root is *sen- (see senior (adj.)). A few Indo-European languages distinguish words for "old" (vs. young) from words for "old" (vs. new), and some have separate words for aged persons as opposed to old things. Latin senex was used of aged living things, mostly persons, while vetus (literally "having many years") was used of inanimate things. Greek geraios was used mostly of humans; palaios was used mostly of things, of persons only in a derogatory sense. Greek also had arkhaios, literally "belonging to the beginning," which parallels French ancien, used mostly with reference to things "of former times."
Old English also had fyrn "ancient," which is related to Old English feor "far, distant" (see far, and compare Gothic fairneis, Old Norse forn "old, of old, of former times," Old High German firni "old, experienced").
Meaning "of a specified age" (three days old) is from late Old English. Sense of "pertaining to or characteristic of the earlier or earliest of two or more stages of development or periods of time" is from late Old English. As an intensive, "great, high," mid-15c., now only following another adjective (gay old time, good old Charlie Brown). As a noun, "those who are old," 12c. Of old "of old times" is from late 14c.
Old age "period of life of advanced years" is from early 14c. Old Testament is attested from mid-14c. (in late Old English it was old law). Old lady "wife, mother" is attested from c. 1775 (but compare Old English seo ealde hlæfdige "the queen dowager"). Old man "man who has lived long" is from late Old English; the sense of "husband, father, boss" is from 1854, earlier (1830) it was military slang for "commanding officer;" old boy as a familiar form of address is by c. 1600. Old days "former times" is from late Old English; good old days, "former times conceived as better than the present," sometimes ironic, is by 1670s. Old Light (adj.), in religion, "favoring the old faith or principles," is by 1819.
1726, "morbid longing to return to one's home or native country, severe homesickness considered as a disease," Modern Latin, coined 1688 in a dissertation on the topic at the University of Basel by scholar Johannes Hofer (1669-1752) as a rendering of German heimweh "homesickness" (for which see home + woe).
From Greek algos "pain, grief, distress" (see -algia) + nostos "homecoming," from neomai "to reach some place, escape, return, get home," from PIE *nes- "to return safely home" (cognate with Old Norse nest "food for a journey," Sanskrit nasate "approaches, joins," German genesen "to recover," Gothic ganisan "to heal," Old English genesen "to recover"). French nostalgie is in French army medical manuals by 1754.
Originally in reference to the Swiss and said to be peculiar to them and often fatal, whether by its own action or in combination with wounds or disease.
[Dr. Scheuzer] had said that the air enclosed in the bodies of his countrymen, being in Æquilibrium with a rare and light air that surrounds them, was overloaded in lower countries with an air more dense and heavier, which compressing and obstructing the capillary vessels, makes the circulation slow and difficult, and occasions many sad symptoms. [Account of the publication of "Areographia Helvetiæ" in New Memoirs of Literature, London, March 1726]
By 1830s the word was used of any intense homesickness: that of sailors, convicts, African slaves. "The bagpipes produced the same effects sometimes in the Scotch regiments while serving abroad" [Penny Magazine," Nov. 14, 1840]. It is listed among the "endemic diseases" in the "Cyclopaedia of Practical Medicine" [London, 1833, edited by three M.D.s], which defines it as "The concourse of depressing symptoms which sometimes arise in persons who are absent from their native country, when they are seized with a longing desire of returning to their home and friends and the scenes their youth ...."
It was a military medical diagnosis principally, and was considered a serious medical problem by the North in the American Civil War:
In the first two years of the war, there were reported 2588 cases of nostalgia, and 13 deaths from this cause. These numbers scarcely express the real extent to which nostalgia influenced the sickness and mortality of the army. To the depressing influence of home-sickness must be attributed the fatal result in many cases which might otherwise have terminated favorably. ["Sanitary Memoirs of the War," U.S. Sanitary Commission, N.Y.: 1867]
Transferred sense (the main modern one) of "wistful yearning for the past" is recorded by 1920, perhaps from such use of nostalgie in French literature. The longing for a distant place also necessarily involves a separation in time.
English coin, Middle English peni, from Old English pening, penig, Northumbrian penning "penny," from Proto-Germanic *panninga- (source also of Old Norse penningr, Swedish pänning, Danish penge, Old Frisian panning, Old Saxon pending, Middle Dutch pennic, Dutch penning, Old High German pfenning, German Pfennig, not recorded in Gothic where skatts is used instead), a word of unknown origin.
Offa's reformed coinage on light, broad flans is likely to have begun c.760-5 in London, with an awareness of developments in Francia and East Anglia. ... The broad flan penny established by Offa remained the principal denomination, with only minor changes, until the fourteenth century. [Anna Gannon, "The Iconography of Early Anglo-Saxon Coinage," Oxford, 2003]
The English coin was originally set at one-twelfth of a shilling (or 240 to a Tower pound) and was of silver, later copper, then bronze. There are two plural forms: pennies of individual coins, pence collectively. In Middle English, any coin could be called a penny, and in translations it rendered various foreign coins of small denomination, especially Latin denarius, whence comes its abbreviation d.
As an American English colloquial for cent, it is recorded by 1889. In reference to nails, "a pound," denoting that 1,000 nails will weigh so much, OED says it probably is based originally on the price per 100 and persisted as prices fell.
Penny-a-liner "writer for a journal or newspaper" is attested by 1830, from their supposed rate of pay. Penny dreadful in reference to "cheap and gory fiction" dates from 1870. Phrase penny-wise and pound-foolish is recorded from c. 1600.
Penny-pincher "miserly person" is recorded from 1906 (Middle English had pinchpenny (n.) in that sense; as an adjective penny-pinching is recorded from 1858, American English). Penny loafers attested from 1960, perhaps from the fashion of slipping a penny into the slits of the bands across the facing.
"A regular penny-a-liner is a person who supplies the newspapers of the city with short articles of news, ingenious remarks upon the current topics of the day, reports of meetings, or of cases in the police offices, accidents, &c. &c., but who, observe, has no express engagement from, or any direct connexion with, any newspaper whatever. His success is wholly precarious—always uncertain. If the contributions which those persons forward for publication, in this way, are published, they are certain of payment for them at the rate of one penny, three half-pence, and in rare cases, two pence a-line, according to the importance of the subject matter supplied. ["The London Penny-a-Line System," Irish Monthly Magazine, January 1833]
also gas-light, "light, or a provision for light, produced by combustion of coal gas; a gas-jet," 1808, from (illuminating) gas (n.1) + light (n.). Used through the 19th and into the early 20th century as street and domestic lighting. Related: Gas-lighted; gas-lighting; gaslighting.
As a verb meaning "to deliberately make a person believe that they are insane," by 1961, perhaps 1956. This sense is from the 1944 film Gaslight, in which a 19th century woman (played by Ingrid Bergman, who won an Academy Award) appears to be going mad. It is later revealed that her criminal husband has been convincing her that she is insane in order to discredit her observations of his activities. Among the observable clues has been the dimming of their home's gaslighting whenever (as she later learns) the husband goes secretly into the attic: he has convinced her that she is imagining this, until a family friend sees it, too, which confirms the clue that uncovers the crime.
Brian: Tell me. Is there anyone else in the house now, except us and Elizabeth?
Paula: No. Why?
Brian: The gas just went down.
Paula: You saw that too!
Brian: Why, yes.
Paula: Oh, then it really happens! I thought I imagined it!
Brian: But all it means is someone else has turned it on.
Paula: Oh, no, no. I thought that too. But every night, I’ve been all over the house, there’s never been another light turned on. At last I can tell this to someone! Every night when my husband goes out…
Brian: …The light goes down?
Brian: And then what?
Paula: Well, then, I think I hear things. I watch and wait. Later on, the gas goes up again.
Brian: And he comes back?
Paula: Yes. Quite soon after. Always quite soon after.
The word seems to have received a boost in feminist literature in late 1970s.
… I had been told that my tonsillectomy was “not that bad” or that the dentist whose hands were between my legs was “fixing my teeth,” … My own favorite embodiment of this horror, still enjoyed by late-show insomniacs, is the 1944 film Gaslight, a tale which so impressed the public imagination that even today the word “gaslight” is used to describe an attempt to destroy another’s perceptions of reality and, ultimately, sanity itself. [Florence Rush, "The Best Kept Secret: Sexual Abuse of Children," 1980]
The sense evolved by 2016 to also mean "dismiss or discredit someone's viewpoint."
[stone, mass of mineral matter], Middle English rokke, roche "stone as a substance; large rocky formation, rocky height or outcrop, crag," from Old English rocc (as in stanrocc "stone rock or obelisk") and directly from Old North French roque, variant of Old French roche, which is cognate with Medieval Latin rocca (8c.), from Vulgar Latin *rocca, a word of uncertain origin. According to Klein and Century Dictionary, sometimes said to be from Celtic (compare Breton roch). Diez suggests Vulgar Latin *rupica, from Latin rupes "rocks."
In Middle English it seems to have been used principally for large rock formations but occasionally of individual boulders. The extended sense of "a stone of any size" is by 1793, American English colloquial, and long was considered incorrect.
It is an error to use rock for a stone so small that a man can handle it : only a fabulous person or a demi-god can lift a rock. [Century Dictionary]
The meaning "precious stone," especially a diamond, is by 1908, U.S. slang; the sense of "crystallized cocaine" is attested from 1973 in West Coast slang. Also used attributively in names of animals that frequent rocky habitats, as in rockfish, rock badger, rock lobster (the last attested by 1843).
Rock is used figuratively for "a sure foundation, something which gives one protection and security" (especially with reference to Christ), from the 1520s (Tyndale); but it also has been used since the 1520s as "cause or source of peril or destruction," an image from shipwrecks.
Between a rock and a hard place "beset by difficulties with no good alternatives" is attested by 1914 in U.S. Southwest:
to be between a rock and a hard place, vb. ph. To be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California. [Dialect Notes, vol. v, part iv, 1921]
As an example of fine distinctions, a party of men were discussing the present situation of the German army, this week. One remarked that the Germans were between the devil and the deep sea; while another corrected him by saying that the Germans were between the upper and nether mill stone. The third man whose name is Pilgreen, and who works in the treasurer's office, simply remarked that the Germans were between a rock and a hard place. [local item in the Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, Oct. 1, 1914]
The rock-scissors-paper game is attested by that name by 1976 (as paper stone and scissors by 1941). Sources agree it is based on Japanese Jan Ken Po or Jan Ken Pon (or Janken for short); the Japanese game is described in English publications by 1879.
word-forming element meaning "back, back from, back to the original place;" also "again, anew, once more," also conveying the notion of "undoing" or "backward," etc. (see sense evolution below), c. 1200, from Old French re- and directly from Latin re- an inseparable prefix meaning "again; back; anew, against."
Watkins (2000) describes this as a "Latin combining form conceivably from Indo-European *wret-, metathetical variant of *wert- "to turn." De Vaan says the "only acceptable etymology" for it is a 2004 explanation which reconstructs a root in PIE *ure "back."
In earliest Latin the prefix became red- before vowels and h-, a form preserved in redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, and, in disguise, render (v.). In some English words from French and Italian re- appears as ra- and the following consonant is often doubled (see rally (v.1)).
The many meanings in the notion of "back" give re- its broad sense-range: "a turning back; opposition; restoration to a former state; "transition to an opposite state." From the extended senses in "again," re- becomes "repetition of an action," and in this sense it is extremely common as a formative element in English, applicable to any verb. OED writes that it is "impossible to attempt a complete record of all the forms resulting from its use," and adds that "The number of these is practically infinite ...."
Often merely intensive, and in many of the older borrowings from French and Latin the precise sense of re- is forgotten, lost in secondary senses, or weakened beyond recognition, so that it has no apparent semantic content (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). There seem to have been more such words in Middle English than after, e.g. recomfort (v.) "to comfort, console; encourage;" recourse (n.) "a process, way, course." Recover in Middle English also could mean "obtain, win" (happiness, a kingdom, etc.) with no notion of getting something back, also "gain the upper hand, overcome; arrive at;" also consider the legal sense of recovery as "obtain (property) by judgment or legal proceedings."
And, due to sound changes and accent shifts, re- sometimes entirely loses its identity as a prefix (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "remainder," rally (v.1) "bring together"). In a few words it is reduced to r-, as in ransom (a doublet of redemption), rampart, etc.
It was used from Middle English in forming words from Germanic as well as Latin elements (rebuild, refill, reset, rewrite), and was used so even in Old French (regret, regard, reward, etc.).
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
"solidungulate perissodactyl mammal of the family Equidæ and genus Equus" [Century Dictionary], Old English hors "horse," from Proto-Germanic *harss- (source also of Old Norse hross, Old Frisian, Old Saxon hors, Middle Dutch ors, Dutch ros, Old High German hros, German Roß "horse"), of unknown origin. By some, connected to PIE root *kers- "to run," source of Latin currere "to run." Boutkan prefers the theory that it is a loan-word from an Iranian language (Sarmatian) also borrowed into Uralic (compare Finnish varsa "foal"),
The usual Indo-European word is represented by Old English eoh, Greek hippos, Latin equus, from PIE root *ekwo-. Another Germanic "horse" word is Old English vicg, from Proto-Germanic *wegja- (source also of Old Frisian wegk-, Old Saxon wigg, Old Norse vigg), which is of uncertain origin. In many other languages, as in English, this root has been lost in favor of synonyms, probably via superstitious taboo on uttering the name of an animal so important in Indo-European religion. For the Romanic words (French cheval, Spanish caballo) see cavalier (n.); for Dutch paard, German Pferd, see palfrey; for Swedish häst, Danish hest see henchman. As plural Old English had collective singular horse as well as horses, in Middle English also sometimes horsen, but horses has been the usual plural since 17c.
Used at least since late 14c. of various devices or appliances which suggest a horse (as in sawhorse), typically in reference to being "that upon which something is mounted." For sense of "large, coarse," see horseradish. Slang use for "heroin" is attested by 1950. To ride a horse that was foaled of an acorn (1670s) was through early 19c. a way to say "be hanged from the gallows." Horse latitudes first attested 1777, the name of unknown origin, despite much speculation. Horse-pistol, "large one-handed pistol used by horseback riders," is by 1704. A dead horse as a figure for something that has ceased to be useful is from 1630s; to flog a dead horse "attempt to revive interest in a worn-out topic" is from 1864.
HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
The term itself is attested from 1560s. The horse's mouth as a source of reliable information is from 1921, perhaps originally of racetrack tips, from the fact that a horse's age can be determined accurately by looking at its teeth. To swap horses while crossing the river (a bad idea) is from the American Civil War and appears to have been originally one of Abe Lincoln's stories. Horse-and-buggy meaning "old-fashioned" is recorded from 1926 slang, originally in reference to a "young lady out of date, with long hair." To hold (one's) horses "restrain one's enthusiasm, be patient" is from 1842, American English; the notion is of keeping a tight grip on the reins.
Old English fyr "fire, a fire," from Proto-Germanic *fūr- (source also of Old Saxon fiur, Old Frisian fiur, Old Norse fürr, Middle Dutch and Dutch vuur, Old High German fiur, German Feuer "fire"), from PIE *perjos, from root *paewr- "fire." Current spelling is attested as early as 1200, but did not fully displace Middle English fier (preserved in fiery) until c. 1600.
PIE apparently had two roots for fire: *paewr- and *egni- (source of Latin ignis). The former was "inanimate," referring to fire as a substance, and the latter was "animate," referring to it as a living force (compare water (n.1)).
Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
English fire was applied to "ardent, burning" passions or feelings from mid-14c. Meaning "discharge of firearms, action of guns, etc." is from 1580s. To be on fire is from c. 1500 (in fire attested from c. 1400, as is on a flame "on fire"). To play with fire in the figurative sense "risk disaster, meddle carelessly or ignorantly with a dangerous matter" is by 1861, from the common warning to children. Phrase where's the fire?, said to one in an obvious hurry, is by 1917, American English.
Fire-bell is from 1620s; fire-alarm as a self-acting, mechanical device is from 1808 as a theoretical creation; practical versions began to appear in the early 1830s. Fire-escape (n.) is from 1788 (the original so-called was a sort of rope-ladder disguised as a small settee); fire-extinguisher is from 1826. A fire-bucket (1580s) carries water to a fire. Fire-house is from 1899; fire-hall from 1867, fire-station from 1828. Fire company "men for managing a fire-engine" is from 1744, American English. Fire brigade "firefighters organized in a body in a particular place" is from 1838. Fire department, usually a branch of local government, is from 1805. Fire-chief is from 1877; fire-ranger from 1887.
Symbolic fire and the sword is by c. 1600 (translating Latin flamma ferroque absumi); earlier yron and fyre (1560s), with suerd & flawme (mid-15c.), mid fure & mid here ("with fire and armed force"), c. 1200. Fire-breathing is from 1590s. To set the river on fire, "accomplish something surprising or remarkable" (usually with a negative and said of one considered foolish or incompetent) is by 1830, often with the name of a river, varying according to locality, but the original is set the Thames on fire (1796). The hypothetical feat was mentioned as the type of something impossibly difficult by 1720; it circulated as a theoretical possibility under some current models of chemistry c. 1792-95, which may have contributed to the rise of the expression.
[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, he anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]