Etymology
Advertisement
urbanize (v.)

1640s, "to make more civil;" 1884 "to make into a city," from urban + -ize; in the latter sense from French urbaniser (1873). Related: Urbanized; urbanizing.

Related entries & more 
Advertisement
rurban (adj.)

1918, a blend of rural and urban coined in reference to areas that have elements of both. Compare suburban.

Related entries & more 
boulevardier (n.)

1856, a French word in English, "one who frequents the boulevard;" i.e. "man-about-town, one fond of urban living and society."

Related entries & more 
beatdown (n.)

"a thorough beating, a thrashing," by 1997 in urban slang, from verbal phrase (attested from c. 1400); see beat (v.) + down (adv.).

Related entries & more 
yuppie (n.)

1982, acronym from "young urban professional," ousting competition from yumpie (1984), from "young upward-mobile professional," and yap (1984), from "young aspiring professional." The word was felt as an insult by 1985.

Related entries & more 
Advertisement
inurbane (adj.)

c. 1600, from Latin inurbanus "not civil or polite," from in- "not" (see in- (1) + urbanus "refined, courteous," literally "of a city" (see urban (adj.)). Related: Inurbanity.

Related entries & more 
disco (n.)

1964, American English shortening of discotheque; sense extended by 1972 to the kind of dance music played there and the subculture of urban night-clubs built around it in the 1970s. As an adjective by 1965.

Related entries & more 
renewal (n.)

"act of renewing or forming anew," 1680s, from renew (v.) + -al (2). Specific meaning "urban redevelopment" is attested by 1965, American English. An earlier noun was simply renew (early 15c., reneue).

Related entries & more 
urbanity (n.)

1530s, from French urbanité (14c.) and directly from Latin urbanitatem (nominative urbanitas) "city life; life in Rome; refinement, city fashion or manners, elegance, courtesy," also "wit, raillery, trickery," from urbanus (see urban).

Related entries & more 
badlands (n.)

"arid, highly eroded regions of the upper midwestern U.S.," 1850, from bad (adj.) + land (n.). Translating French Canadian Mauvaises Terres, a trapper's word, in reference to the difficulty of traversing them. Applied to urban districts of crime and vice since 1892 (originally with reference to Chicago).

Related entries & more 

Page 2