Etymology
Advertisement
messy (adj.)

1843, "untidy, in a state of disorder or dirtiness," from mess (n.) "state of confusion" + -y (2). Figurative use ("unethical") is attested by 1924. Related: Messily; messiness.

Related entries & more 
Advertisement
S.O.L. 

initialism (acronym) from shit out of luck (though sometimes euphemised), 1917, World War I military slang. "Applicable to everything from death to being late for mess" [Russell Lord, "Captain Boyd's Battery, A.E.F.," c. 1920]

Related entries & more 
muss (v.)

"to make untidy, put in a state of disorder," 1837, American English, probably a variant of mess in its sense of "to disorder." It was attested earlier (1830) as a noun meaning "disturbance, state of confusion." Related: Mussed; mussing.

Related entries & more 
slosh (n.)

1814, "slush, sludge, a watery mess," probably a blend of slush and slop (n.1) in its Middle English sense of "muddy place." Later extended to weak, soggy food or writing.

Related entries & more 
Esau 

biblical son of Isaac and Rebecca, elder twin who sold his birthright to his brother Jacob for "a mess of pottage" (Genesis xxv), hence "used symbolically for: one who prefers present advantage to permanent rights or interests" [OED].

Related entries & more 
Advertisement
muck (n.)

mid-13c., muk, "animal or human excrement; cow dung and vegetable matter spread as manure," from a Scandinavian source such as Old Norse myki, mykr "cow dung," Danish møg; from Proto-Germanic *muk-, *meuk- "soft," which is perhaps related to Old English meox "dung, filth" (see mash (n.)). Meaning "unclean matter generally" is from c. 1300; that of "wet, slimy mess" is by 1766. Muck-sweat "profuse sweat" is attested from 1690s.

Related entries & more 
pasta (n.)

a generic name for Italian dough-based foods such as spaghetti, macaroni, etc., 1874, but not common in English until after World War II, from Italian pasta, from Late Latin pasta "dough, pastry cake, paste," from Greek pasta "barley porridge," probably originally "a salted mess of food," from neuter plural of pastos (adj.) "sprinkled, salted," from passein "to sprinkle," from PIE root *kwet- "to shake" (see quash).

Related entries & more 
accentuate (v.)

1731, "pronounce with an accent," from Medieval Latin accentuatus, past participle of accentuare "to accent," from Latin accentus "song added to speech," from ad "to" (see ad-) + cantus "a singing," past participle of canere "to sing" (from PIE root *kan- "to sing"). Figurative meaning "emphasize, place an accent or emphasis on" is recorded from 1865.

You've got to accentuate the positive
Eliminate the negative
Latch on to the affirmative
Don't mess with Mister In-Between
["Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive," 1944, music by Harold Arlen, lyrics by Johnny Mercer]

Related: Accentuated; accentuating.

Related entries & more 
profane (adj.)

mid-15c., prophane, "un-ecclesiastical, secular, not devoted to sacred purposes, unhallowed," from Old French prophane, profane (12c.) and directly from Latin profanus (in Medieval Latin often prophanus) "unholy, not sacred, not consecrated;" of persons "not initiated" (whence, in Late Latin, "ignorant, unlearned"), also "wicked, impious."

According to Lewis & Short, de Vaan, etc., this is from the phrase pro fano, literally "out in front of the temple" (here perhaps with a sense of "not admitted into the temple (with the initiates)," from pro "before" (from PIE root *per- (1) "forward," hence "in front of, before") + fano, ablative of fanum "temple" (from PIE root *dhes-, forming words for religious concepts). The sense of "irreverent toward God or holy things" is from 1550s. Related: Profanely.

Related entries & more 
shambles (n.)

"meat or fish market," early 15c., from schamil "table, stall for vending" (c. 1300), from Old English scamol, scomul "stool, footstool" (also figurative); "bench or stall in a market on which goods are exposed for sale, table for vending." Compare Old Saxon skamel "stool," Middle Dutch schamel, Old High German scamel, German schemel, Danish skammel "footstool." All these represent an early Proto-Germanic borrowing from Latin scamillus "low stool, a little bench," which is ultimately a diminutive of scamnum "stool, bench," from a PIE root *skmbh- "to prop up, support."

In English, the sense evolved from "place where meat is sold" to "slaughterhouse" (1540s), then figuratively "place of butchery" (1590s), and, generally, "confusion, mess" (1901, usually in plural).

Related entries & more 

Page 2