enriched type of French bread, 1824, from French brioche (15c.), from brier "to knead the dough," Norman form of broyer "to grind, pound," from Proto-Germanic *brekan "to break" (from PIE root *bhreg- "to break"). It is attested by 1840 as "round or stuffed cushion for the feet to rest on."
1928 (n.) "tough guy," from Spanish macho "male animal," noun use of adjective meaning "masculine, virile," from Latin masculus (see masculine). As an adjective, "ostensibly manly and virile," attested in English by 1959 (Norman Mailer).
"wandering minstrel of medieval times," 1779, a revival in a technical sense (by modern historians and novelists) of Norman-French jongleur, a variant of Old French jogleor "minstrel, itinerant player; joker, juggler, clown" (12c.), from Latin ioculator "jester, joker" (see juggler).
cooking utensil for broiling over a fire, early 14c., griderne, alteration (by association with iron) of gridire (late 13c.), a variant of gridil (see griddle). Confusion of "l" and "r" was common in Norman dialect. Also a medieval instrument of torture by fire. As the word for a U.S. football field, by 1896, for its lines.
"turn (a plant) white by growing it in darkness," 1791, from French étiolé, past participle of étioler "to blanch" (17c.), perhaps literally "to become like straw," from Norman dialect étule "a stalk," Old French esteule "straw, field of stubble," from Latin stipula "straw" (see stipule). Related: Etiolated.
masc. proper name, from the surname, which is of Norman origin, from a place name, from Old French percer "to pierce, break through" (see pierce). As a given name sometimes also short for Percival (for which see Parzival). The colloquial connotation of weakness or effeminacy in the man's name is attested by 1916.
kind of tobacco pipe used by North American Indians, 1660s, from Canadian French calumet (1630s), from Norman French calumet "pipe, reed pipe" (Old French chalemel, 12c., Modern French chalumeau), from Latin calamellus, diminutive of calamus "reed; something made of reed or shaped like a reed" (see shawm).
1818, literally "Fairy Morgana," mirage especially common in the Strait of Messina, Italy, from Morgana, the "Morgan le Fay" of Anglo-French poetry, sister of King Arthur, located in Calabria by Norman settlers. Morgan is Welsh, "sea-dweller." There is perhaps, too, here an influence of Arabic marjan, literally "pearl," also a fem. proper name, popularly the name of a sorceress.
the form of Old French written in England from the Norman Conquest (1066) through the Middle Ages; the administrative and legal language of England 12c.-17c.; the name is attested from 1887 and was popularized, if not coined, by Skeat.
And Frenssh she spak ful faire and fetisly,
After the scole of Stratford-atte-Bowe,
For Frenssh of Parys was to hir unknowe.