1799, "a rendering movable," from French mobilisation, from mobiliser (see mobilize). Military sense of "act of putting in readiness for service" is from 1866. Sociological sense of "organizing of latent social energy to bring about change in society" is by 1953.
1756, "a gradual unfolding, a full working out or disclosure of the details of something;" see develop + -ment. Meaning "the internal process of expanding and growing" is by 1796; sense of "advancement through progressive stages" is by 1836.
Of property, with a sense of "a bringing out of the latent possibilities" for use or profit, from 1885 (Pickering's glossary of Americanisms, 1816, has betterments "The improvements made on new lands, by cultivation, and the erection of buildings, &c."). Meaning "state of economic advancement" is from 1902.
Middle English sēd, from Old English sēd (Anglian), sæd (West Saxon), "that which may be sown; an individual grain of seed," from Proto-Germanic *sediz "seed" (source also of Old Norse sað, Old Saxon sad, Old Frisian sed, Middle Dutch saet, Old High German sat, German Saat). This is reconstructed to be from PIE *se-ti- "sowing," from root *sē- "to sow."
Figurative sense of "offspring, progeny, posterity," now rare or archaic except in biblical use, was in Old English; the figurative meaning "that from which anything springs, latent beginning" is by late Old English. From late 14c. as "act or time of sowing." The meaning "semen, male fecundating fluid," also now archaic or biblical, is from c. 1300. For the sporting sense (by 1924), see seed (v.).
1660s, "period a ship suspected of carrying contagious disease is kept in isolation," from Italian quaranta giorni, literally "space of forty days," from quaranta "forty," from Latin quadraginta"forty" (related to quattuor "four," from PIE root *kwetwer- "four").
The name is from the Venetian policy (first enforced in 1377) of keeping ships from plague-stricken countries waiting off its port for 40 days to assure that no latent cases were aboard. Also see lazaretto. The extended sense of "any period of forced isolation" is from 1670s.
Earlier in English the word meant "period of 40 days in which a widow has the right to remain in her dead husband's house" (1520s), and, as quarentyne (15c.), "desert in which Christ fasted for 40 days," from Latin quadraginta "forty."
"pertaining to the Socratic method of assisting a person, by questions, to discover conceptions latent in his mind," 1650s, from Greek maieutikos, a figurative use in philosophy of a word meaning literally "obstetric," from maieuesthai "act as a midwife," from maia "midwife" (see Maia).
By putting leading questions on general or well-known facts, Socrates, by easy steps, to the surprise and delight of his subject, would bring him to the enunciation of some principle hitherto unknown or undeveloped in his mind. This is called his Maieutic: a term which Socrates himself suggested, likening his relation to the development and birth of ideas in the mind to that mid-wife office which his mother performed for the body. Both this feature and the illustration afforded fine material for jest to Aristophanes, who, in his usual comic way, proceeded to literalize the metaphor. [Samuel Ross Winans, "Xenophon's Memorabilia of Socrates," Boston: 1890]
early 15c., quint-essence, in ancient philosophy and medieval alchemy, "a pure essence latent in all things, and the substance of which the heavenly bodies are composed," literally "fifth essence," from Old French quinte essence (14c.) and directly from Medieval Latin quinta essentia, from Latin quinta, fem. of quintus "fifth" (from PIE root *penkwe- "five") + essentia "being, essence," abstract noun formed (to translate Greek ousia "being, essence") from essent-, present-participle stem of esse "to be" (from PIE root *es- "to be").
The Latin term is a loan-translation of Greek pempte ousia, the "ether" that was added by Aristotle (perhaps following the Pythagoreans) to the four known elements (water, earth, fire, air) and said to permeate all things. It was naturally bright, incorruptible, and endowed with circular motion. Its extraction was one of the chief goals of alchemy.
The transferred or figurative sense of "purest essence" (of a situation, character, etc.), "an extract from anything containing in a small quantity its virtues or most essential part" is by 1560s.
1650s, "unroll, unfold" (a sense now obsolete), from French développer. It replaced earlier English disvelop (1590s, from French desveloper); both French words are from Old French desveloper, desvoleper, desvoloper "unwrap, unfurl, unveil; reveal the meaning of, explain," from des- "undo" (see dis-) + voloper "wrap up," which is of uncertain origin, possibly Celtic or Germanic.
The modern uses are figurative and emerged in English 18c. and after: Transitive meaning "unfold more fully, bring out the potential in" is by 1750; intransitive sense of "come gradually into existence or operation" is by 1793; that of "advance from one stage to another toward a finished state" is by 1843. The intransitive meaning "become known, come to light" is by 1864, American English.
The photographic sense "induce the chemical changes necessary to cause a latent picture or image to become visible" is from 1845; the real estate sense of "convert land to practical or profitable use" is by 1865. Related: Developed; developing.Developing as an adjective in reference to poor or primitive countries or nations that are advancing in economic, industrial, and social conditions is by 1960.