Etymology
Advertisement
reverent (adj.)

late 14c., "inspiring respect, honorable, reverend;" late 15c., "feeling or displaying reverence, deeply respectful," from Old French reverent and directly from Latin reverentem (nominative reverens), present participle of revereri "stand in awe of" (see reverence (n.)). The older sense of "reverend" was common 14c. through 17c., but OED marks it "Now rare."  Related: Reverently.

Related entries & more 
Advertisement
hutch (n.)

c. 1200, "storage chest" (also applied to the biblical "ark of God"), from Old French huche "chest, trunk, coffer; coffin; kneading trough; shop displaying merchandise," from Medieval Latin hutica "chest," a word of uncertain origin. Sense of "cupboard for food or dishes" first recorded 1670s; that of "box-like pen for an animal" is from c. 1600.

Related entries & more 
display (v.)
Origin and meaning of display

c. 1300, "unfold, spread out, unfurl" (a banner, etc.), from Old French desploiir (Modern French déployer) "unfold, unfasten, spread out" (of knots, sealed letters, etc.), from Latin displicare "to scatter," in Medieval Latin "to unfold," from dis- "un-, apart" (see dis-) + plicare "to fold" (from PIE root *plek- "to plait").

Properly of sails or flags (and unconnected to play); meaning "reveal, exhibit, expose to view" is late 14c.; sense of "reveal unintentionally, allow to be seen" is from c. 1600. Related: Displayed; displaying.

Related entries & more 
exhibition (n.)

early 14c., "action of displaying," from Old French exhibicion, exibicion "show, exhibition, display," from Late Latin exhibitionem (nominative exhibitio), noun of action from past-participle stem of Latin exhibere "to show, display, present," literally "hold out, hold forth," from ex "out" (see ex-) + habere "to hold" (from PIE root *ghabh- "to give or receive"). Also from early 15c. as "sustenance, food, source of support." Meaning "that which is exhibited" is from 1786.

Related entries & more 
fey (adj.)

"of excitement that presages death," from Old English fæge "doomed to die, fated, destined," also "timid, feeble;" and/or from Old Norse feigr, both from Proto-Germanic *faigjo- (source also of Old Saxon fegi, Old Frisian fai, Middle Dutch vege, Middle High German veige "doomed," also "timid," German feige "cowardly"), from the same source as foe. Preserved in Scottish. Sense of "displaying unearthly qualities" and "disordered in the mind (like one about to die)" led to modern ironic sense of "affected."

Related entries & more 
Advertisement
heroic (adj.)

1540s, "having or displaying the qualities of a hero," shortened from heroical (early 15c., also heroycus) "noble, magnanimous," from Latin heroicus "of a hero, heroic, mythical," from Greek hērōikos "of or for a hero, pertaining to heroes," from hērōs (see hero (n.1)). In some modern uses, "having recourse to extreme measures." The Heroic Age, semi-mythical prehistoric period in Greece, ended with the return of the armies from the fall of Troy. Related: Heroically. Heroic verse (1610s), decasyllabic iambic, is from Italian.

Related entries & more 
normalcy (n.)

1857, "mathematical condition of being at right angles, state or fact of being normal in geometry," from normal + -cy. The word has been associated since 1920 with U.S. president Warren G. Harding (who campaigned that year under the slogan "Return to Normalcy," meaning pre-World War I conditions). Previously normalcy was used mostly in the mathematical sense and the word preferred by purists for "a normal situation" is normality. Harding's use of it was derided during his administration as an example of his much-belittled incompetence with the language (Democratic politician William G. McAdoo Jr. called Harding’s speeches "an army of pompous phrases moving across the landscape in search of an idea"). 

America’s present need is not heroics, but healing; not nostrums, but normalcy; not revolution, but restoration; not agitation, but adjustment; not surgery, but serenity; not the dramatic, but the dispassionate; not experiment, but equipoise; not submergence in internationality, but sustainment in triumphant nationality. [Harding, "Readjustment" speech, May 24, 1920]
Related entries & more 
monger (n.)

Old English mangere "merchant, trader, broker," agent noun from mangian "to traffic, trade," from Proto-Germanic *mangojan (source also of Old Saxon mangon, Old Norse mangari "monger, higgler"), from Latin mango (genitive mangonis) "dealer, trader, slave-dealer," which is related to mangonium "displaying of wares."

Not in Watkins or de Vaan, but Buck (with Tucker) describes it as "one who adorns his wares to give them an appearance of greater value" and writes it is probably a loan-word based on Greek manganon "means of charming or bewitching."

Used in combinations in English at least since 12c. (fishmonger, cheesemonger, etc.); since 16c. chiefly with overtones of petty and disreputable (for example ballad-monger "inferior poet," 1590s; scandal-monger).

It is a curious instance of the degradation through which words go, that what was in the Saxon period the designation for the most elevated description of merchant, mangere, is now only a term for small dealers, and principally in petty wares, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
Related entries & more 
placard (n.)

late 15c., "formal document authenticated by an affixed seal" (a sense now obsolete), from Old French placquard "official document with a large, flat seal" (14c.), also "plate of armor;" ultimately from Middle Dutch, either from Middle Dutch plackaerd or via the French verb plaquier "to lay on, cover up, plaster over," from Middle Dutch placken "to patch (a garment), to plaster," related to Middle High German placke "patch, stain," German Placken "spot, patch."

The meaning "written or printed paper displaying some proclamation or announcement, intended to be posted in a public place to attract attention" is attested in English by 1550s; this sense is in French from 15c. As a verb, "to put placards upon," by 1813.

Compare plack, a low-value Scottish coin of 15c.-16c., from Old French plaque, name of a coin, literally "slab, plate, patch, veneer, etc.," from Middle Dutch placke, name of a coin, also "a thin slice."

Related entries & more 
honor (n.)

c. 1200, onur, "glory, renown, fame earned," from Anglo-French honour, Old French onor, honor "honor, dignity, distinction, position; victory, triumph" (Modern French honneur), from Latin honorem (nominative honos, the form used by Cicero, but later honor) "honor, dignity, office, reputation," which is of unknown origin. In Middle English, it also could mean "splendor, beauty; excellence." Until 17c., honour and honor were equally frequent; the former now preferred in England, the latter in U.S. by influence of Noah Webster. Meaning "feminine purity, a woman's chastity" first attested late 14c. Honor roll in the scholastic sense attested by 1872.

The initial h in honest, honor, etc., is merely etymological, the sound having already disappeared when the word came into ME use. [Century Dictionary]

It was a Latinate correction that began to be made in early Old French. From c. 1300 as "action of honoring or paying respect to; act or gesture displaying reverence or esteem; state or condition inspiring respect; nobleness of character or manners; high station or rank; a mark of respect or esteem; a source of glory, a cause of good reputation." Meaning "one's personal title to high respect or esteem" is from 1540s. Bartlett ("Dictionary of Americanisms," 1848) reports honor bright! as "A protestation of honor among the vulgar."

Related entries & more 

Page 2