Hence "race, stock, line" (early 14c.). Applied to animal species from c. 1600; usually involving fairly minor variations, but not distinct from breed (n.). Normal sound development would have yielded *streen, but the word was altered in late Middle English, apparently by influence of strain (n.1).
c. 1300 (late 12c. in surnames), purchas, "acquisition, gain;" also, "something acquired or received, a possession; property, goods;" and especially "booty, spoil; goods gained by pillage or robbery" (to make purchase was "to seize by robbery"). Also "mercenary soldier, one who fights for booty." It is from Anglo-French purchace, Old French porchaz "acquisition, gain, profit; seizing, plunder; search pursuit, effort," from Anglo-French purchaser, Old French porchacier (see purchase (v.)).
From early 14c. as "endeavor, effort, exertion; instigation, contrivance;" late 14c. as "act of acquiring, procurement." The meaning "that which is bought" is from 1580s. The sense of "hold or position for advantageously applying power, firm hold by which power may be exerted" (1711) is extended from the nautical verb meaning "to haul or draw (especially by mechanical power)," often used in reference to hauling up anchors, attested from 1560s. Wif of purchase (early 14c.) was a term for "concubine."
"unlooked-for acquisition or good fortune," 1812, earlier "a shipwreck" (from the perspective of people living along the coast), by 1806, from Middle English Godes sonde (c. 1200) "God's messenger; what God sends, gift from God, happening caused by God," from God + Middle English sonde "that which is sent, message," from Old English sand, from sendan (see send (v.)).
The common people in Cornwall call, as impiously as inhumanely, a shipwreck on their shores, "a Godsend." [Rev. William Lisle Bowles, footnote in "The Works of Alexander Pope," London, 1806]
early 12c., "to strive toward, devote oneself to, cultivate" (translating Latin occupatur), from Old French estudiier "to study, apply oneself, show zeal for; examine" (13c., Modern French étudier), from Medieval Latin studiare, from Latin studium "study, application," originally "eagerness," from studere "to be diligent," from PIE *(s)teu- (1) "to push, stick, knock, beat" (see steep (adj.)). The notion appears to be "pressing forward, thrusting toward," hence "strive after."
Martha swanc and becarcade to geforðigene þan Hælende and his þeowen þa lichamlice behefðen. Seo studdede emb þa uterlice þing. [Homily for the Feast of the Virgin Mary, c.1125]
From c. 1300 as "apply oneself to the acquisition of learning, pursue a formal course of study," also "read a book or writings intently or meditatively." From mid-14c. as "reflect, muse, think, ponder." Meaning "regard attentively" is from 1660s. Related: Studied; studying.
"dense, low shrub thicket," 1850, American English, from Spanish chaparro "evergreen oak," perhaps from Basque txapar "little thicket," diminutive of sapar "heath, thicket."
In Spain, a chaparral is a bush of a species of oak. The termination al signifies a place abounding in; as, chaparral, a place of oak-bushes, almendral, an almond orchard; parral, a vineyard; cafetal, a coffee plantation, etc., etc.
This word, chaparral, has been introduced into the language since our acquisition of Texas and New Mexico, where these bushes abound. It is a series of thickets, of various sizes, from one hundred yards to a mile through, with bushes and briars, all covered with thorns, and so closely entwined together as almost to prevent the passage of any thing larger than a wolf or hare. [John Russell Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1859]
former New Amsterdam (city), New Netherlands (colony), renamed after British acquisition in 1664 in honor of the Duke of York and Albany (1633-1701), the future James II, who had an interest in the territory. See York. Related: New Yorker. Latinized Noveboracensian "of or pertaining to New York" (1890) contains the Medieval Latin name of York, England, Eboracum. New York minute "very short time" attested by 1976.
Some of Mr. [Horace] Gregory's poems have merely appeared in The New Yorker; others are New Yorker poems: the inclusive topicality, the informed and casual smartness, the flat fashionable irony, meaningless because it proceeds from a frame of reference whose amorphous superiority is the most definite thing about it—they are the trademark not simply of a magazine but of a class. [Randall Jarrell, "Town Mouse, Country Mouse," The Nation, Sept. 20, 1941]
mid-13c., "income derived from an office, property, transaction, etc.;" c. 1300, "benefit, spiritual benefit, advantage;" from Old French prufit, porfit "profit, gain" (mid-12c.), from Latin profectus "growth, advance, increase, success, progress," noun use of past participle of proficere "accomplish, make progress; be useful, do good; have success, profit," from pro "forward" (from PIE root *per- (1) "forward") + combining form of facere "to make, do" (from PIE root *dhe- "to set, put"). An Old English word "gain, profit" was gewinn.
From mid-14c. as "use, usefulness." The specific sense of "the advantage or gain resulting to the owner of capita; from its employment in any undertaking, acquisition beyond expenditure" is from c. 1600. Profit margin "what remains when costs involved are deducted from profit" is attested from 1853. Profit-sharing is by 1881.
As used in political economy, profit means what is left of the product of industry after deducting the wages, the price of raw materials, and the rent paid in the production, and is considered as being composed of three parts — interest, risk or insurance, and wages of superintendence. [Century Dictionary]