[stone, mass of mineral matter], Middle English rokke, roche "stone as a substance; large rocky formation, rocky height or outcrop, crag," from Old English rocc (as in stanrocc "stone rock or obelisk") and directly from Old North French roque, variant of Old French roche, which is cognate with Medieval Latin rocca (8c.), from Vulgar Latin *rocca, a word of uncertain origin. According to Klein and Century Dictionary, sometimes said to be from Celtic (compare Breton roch). Diez suggests Vulgar Latin *rupica, from Latin rupes "rocks."
In Middle English it seems to have been used principally for large rock formations but occasionally of individual boulders. The extended sense of "a stone of any size" is by 1793, American English colloquial, and long was considered incorrect.
It is an error to use rock for a stone so small that a man can handle it : only a fabulous person or a demi-god can lift a rock. [Century Dictionary]
The meaning "precious stone," especially a diamond, is by 1908, U.S. slang; the sense of "crystallized cocaine" is attested from 1973 in West Coast slang. Also used attributively in names of animals that frequent rocky habitats, as in rockfish, rock badger, rock lobster (the last attested by 1843).
Rock is used figuratively for "a sure foundation, something which gives one protection and security" (especially with reference to Christ), from the 1520s (Tyndale); but it also has been used since the 1520s as "cause or source of peril or destruction," an image from shipwrecks.
Between a rock and a hard place "beset by difficulties with no good alternatives" is attested by 1914 in U.S. Southwest:
to be between a rock and a hard place, vb. ph. To be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California. [Dialect Notes, vol. v, part iv, 1921]
As an example of fine distinctions, a party of men were discussing the present situation of the German army, this week. One remarked that the Germans were between the devil and the deep sea; while another corrected him by saying that the Germans were between the upper and nether mill stone. The third man whose name is Pilgreen, and who works in the treasurer's office, simply remarked that the Germans were between a rock and a hard place. [local item in the Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, Oct. 1, 1914]
The rock-scissors-paper game is attested by that name by 1976 (as paper stone and scissors by 1941). Sources agree it is based on Japanese Jan Ken Po or Jan Ken Pon (or Janken for short); the Japanese game is described in English publications by 1879.
childish deformed language (there are many different versions), by 1889 (hog Latin in same sense is attested by 1807).
The animals play quite an important part in the naming [of children's languages], as the hog, dog, fly, goose, pigeon, pig, all give names, with Mr. Hog leading. Among the names the Latins take the lead, and Hog Latin leads the list, being accredited as naming nearly as many languages as all the other names combined. Besides Hog Latin, there is Dog Latin, Pig Latin, Goose Latin, and Bum Latin. Then there is Greekish and Peddlers' French and Pigeon English. ... Very few can give any reason for the naming of the languages. In fact, no one can fully say where the great majority of names came from, for in most cases in the naming the following pretty well expresses the difficulty: "It was born before I was. I can't tell how young I was when I first heard of it." ["The Secret Language of Children," in The North Western Monthly, October 1897]
For the language itself, compare loucherbem, a 20c. French slang similar to pig Latin, which takes its name from the form of the word boucher in that language (which is said to have originated among the Paris butchers).
Old English deop "having considerable extension downward," especially as measured from the top or surface, also figuratively, "profound, awful, mysterious; serious, solemn," from Proto-Germanic *deupaz (source also of Old Saxon diop, Old Frisian diap, Dutch diep, Old High German tiof, German tief, Old Norse djupr, Danish dyb, Swedish djup, Gothic diups "deep"), from PIE root *dheub- "deep, hollow" (source also of Lithuanian dubus "deep, hollow," Old Church Slavonic duno "bottom, foundation," Welsh dwfn "deep," Old Irish domun "world," via sense development from "bottom" to "foundation" to "earth" to "world").
By early 14c. "extensive in any direction analogous to downward," as measured from the front. From late 14c. of sound, "low in pitch, grave," also of color, "intense." By c. 1200, of persons, "sagacious, of penetrating mind." From 1560s, of debt., etc., "closely involved, far advanced."
Deep pocket as figurative of wealth is from 1951. To go off the deep end "lose control of oneself" is slang recorded by 1921, probably in reference to the deep end of a swimming pool, where a person on the surface can no longer touch bottom. When 3-D films seemed destined to be the next wave and the biggest thing to hit cinema since talkies, they were known as deepies (1953)., hard to understand
early 14c., rollen, "turn over and over, move by rotating" (intransitive); late 14c. in the transitive sense of "move (something) by turning it over and over;" from Old French roeller "roll, wheel round" (Modern French rouler), from Medieval Latin rotulare, from Latin rotula, diminutive of rota "wheel" (see rotary). Related: Rolled; rolling.
From c. 1400 as "wrap or cover by rolling or enclosing" in something, also "wrap round and round an axis;" early 15c. as "press or level with a roller." From 1510s as "to move or travel on wheels or by means of rolling." Of sounds (such as thunder) somehow suggestive of a rolling ball, 1590s; of a drum from 1680s.
Of spoken sounds, "to utter with vibrations of the tongue," by 1846. Of eyes, from late 14c. (rolle his eyne), originally suggestive of ferocity or madness. Of a movie camera, "to start filming," from 1938. Sense of "rob a stuporous drunk" is by 1873, from the action required to get to his pockets. To roll up "gather, congregate" is from 1861, originally Australian. To roll with the punches is a metaphor from boxing (1940). To roll them bones was old slang for "play at dice" (1929). Heads will roll is a Hitlerism:
If our movement is victorious there will be a revolutionary tribunal which will punish the crimes of November 1918. Then decapitated heads will roll in the sand. 
late 14c., "lucky, favored by fortune, being in advantageous circumstances, prosperous;" of events, "turning out well," from hap (n.) "chance, fortune" + -y (2). Sense of "very glad" first recorded late 14c. Meaning "greatly pleased and content" is from 1520s. Old English had eadig (from ead "wealth, riches") and gesælig, which has become silly. Old English bliðe "happy" survives as blithe. From Greek to Irish, a great majority of the European words for "happy" at first meant "lucky." An exception is Welsh, where the word used first meant "wise."
Happy medium "the golden mean" is from 1702. Happy ending in the literary sense recorded from 1756. Happy as a clam (1630s) was originally happy as a clam in the mud at high tide, when it can't be dug up and eaten. Happy hunting ground, the reputed Native American paradise, is attested from 1840, American English. Happy day for "wedding day" is by 1739; happy hour for "early evening period of discount drinks and free hors-d'oeuvres at a bar" is by 1961, said to be 1950s. Rock-happy (1945) was U.S. Pacific theater armed forces slang for "mentally unhinged after too much time on one island." Related: Happier; happiest.
Happy family an assemblage of animals of diverse habits and propensities living amicably, or at least quietly, together in one cage. [Century Dictionary]
Old English gat "she-goat," from Proto-Germanic *gaito (source also of Old Saxon get, Old Norse geit, Danish gjed, Middle Dutch gheet, Dutch geit, Old High German geiz, German Geiß, Gothic gaits "goat"), from PIE *ghaid-o- "young goat," also forming words for "to play" (source also of Latin hædus "kid").
They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
The word for "male goat" in Old English was bucca or gatbucca (see buck (n.)) until late 1300s shift to he-goat, she-goat (Nanny goat is 18c., billy goat 19c.). Meaning "licentious man" is attested from 1670s (hence goat-milker, name of a bird formerly believed to suck the milk from goats at night, but also old slang for "a prostitute," also "the female pudendum"). To get (someone's) goat is by 1908, American English, the source of many fanciful explanation stories; perhaps from French prendre sa chèvre "take one's source of milk," or more likely it is "to steal a goat mascot" from a racehorse, warship, fire company, military unit, etc.
... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
Old English broþor, from Proto-Germanic *brothar (source also of Old Norse broðir, Danish broder, Old Frisian brother, Dutch broeder, Old High German bruodar, German Bruder, Gothic bróþar), from PIE root *bhrater-.
A stable word across the Indo-European languages (Sanskrit bhrátár-, Greek phratér, Latin frater, etc.). Hungarian barát is from Slavic; Turkish birader is from Persian.
In the few cases where other words provide the sense, it is where the cognate of brother had been applied widely to "member of a fraternity," or as an appellation of a monk (Italian fra, Portuguese frade, Old French frere), or where there was need to distinguish "son of the same mother" from "son of the same father." For example Greek adelphos, which probably originally was an adjective with phrater and meant, specifically, "brother of the womb" or "brother by blood," and became the main word as phrater became "one of the same tribe." Spanish hermano "brother" is from Latin germanus "full brother" (on both the father's and mother's side); Middle English also had brother-german in this sense.
Meaning "male person in relation to any other person of the same ancestry" in English is from late 14c. Sense of "member of a mendicant order" is from c. 1500. As a familiar term of address from one man to another, it is attested from 1912 in U.S. slang; the specific use among blacks is recorded from 1973.
"unlawful killing of another human being by a person of sound mind with premeditated malice," c. 1300, murdre, earlier morþer, from Old English morðor (plural morþras) "secret killing of a person, unlawful killing," also "mortal sin, crime; punishment, torment, misery," from Proto-Germanic *murthran (source also of Goth maurþr, and, from a variant form of the same root, Old Saxon morth, Old Frisian morth, Old Norse morð, Middle Dutch moort, Dutch moord, German Mord "murder"), from suffixed form of PIE root *mer- "to rub away, harm" (also "to die" and forming words referring to death and to beings subject to death).
The spelling with -d- probably reflects influence of Anglo-French murdre, from Old French mordre, from Medieval Latin murdrum, which is from the Germanic word. A parallel form murther persisted into 19c.
In Old Norse, custom distinguished morð "secret slaughter" from vig "slaying." The former involved concealment, or slaying a man by night or when asleep, and was a heinous crime. The latter was not a disgrace, if the killer acknowledged his deed, but he was subject to vengeance or demand for compensation.
Mordre wol out that se we day by day. [Chaucer, "Nun's Priest's Tale," c. 1386]
Weakened sense of "very unpleasant situation" is from 1878. Inverted slang sense of "something excellent or terrific" is by 1940. As the name of a parlor or children's game, by 1933.
1791, in a South African context, "private military raid undertaken by the Boers against the natives for personal ends," also the name of the leader of the raid and the permission given for it, from Afrikaans commando, "a troop under a commander," from Portuguese commando, literally "party commanded" (see command (v.)).
"A colonist" says he, "who lives two hundred leagues up the country, arrives at the Cape, to complain that the Caffrees have taken all his cattle; and intreats a commando, which is a permission to go, with the help of his neighbours, to retake his property; the governor, who either does not, or feigns not to understand the trick, adheres strictly to the facts expressed in the petition: a preamble of regular information would occasion long delays; a permission is easily given—tis but a word—the fatal word is written, which proves a sentence of death to a thousand poor savages, who have no such defence or resources as their persecutors." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]
Sense of "elite special forces soldier trained for rapid operations" is from 1940 (originally of shock troops to repel the threatened German invasion of England), first attested in writings of Winston Churchill, who could have picked it up during the Boer War.
Phrase going commando "not wearing underwear" attested by 1996, U.S. slang, perhaps on notion of being ready for instant action.
Old English mast "greatest in number, amount, or extent; largest," earlier mæst, from Proto-Germanic *maistaz (source also of Old Saxon mest, Old Frisian mast, Old Norse mestr, Dutch meest, German meist, Gothic maists "most"), superlative form of Proto-Germanic *maiz, root of Old English ma, mara (see more). Used in Old English as superlative of micel "great, large" (see mickle), hence, in later use, superlative of much. The vowel has been influenced by more.
Original sense of "greatest" survives in phrase for the most part (mid-14c.; late Old English had þa mæste dæl). Slang the most meaning "the best, extremely good" is attested from 1953. Also used as an adverb in Old English and in late Old English as a noun, "the greatest or greater number." The sense of "greatest value or advantage" in the phrase make the most of (something) is by 1520s. Related: Mostly.
Double superlative mostest "greatest amount or degree" is by 1849 in U.S. Southern and African-American vernacular. The formula for victory in battle attributed to famously unschooled Confederate Lt. Gen. Nathan Bedford Forrest is first attested (1886) as Git thar the fastest with the mostest men.
From 15c.-17c. English also had mostwhat "for the most part," mostwhen "on most occasions," mostwhere "in most places."