Old English þawian (transitive), from Proto-Germanic *thawon- (source also of Old Norse þeyja, Middle Low German doien, Dutch dooien, Old High German douwen, German tauen "to thaw"), from PIE root *ta- "to melt, dissolve" (source also of Sanskrit toyam "water," Ossetic thayun "to thaw," Welsh tawadd "molten," Doric Greek takein "to melt, waste, be consumed," Old Irish tam "pestilence," Latin tabes "a melting, wasting away, putrefaction," Old Church Slavonic tajati "to melt"). Intransitive sense from early 14c. Related: Thawed; thawing.
c. 1400, robous, "waste, broken, or worn-out material," especially "rubble from the demolition of a building, etc.," from Anglo-French rubouses (late 14c.), a word of unknown origin. There are said to be no apparent cognates in Old French; OED says "app. related in some way to rubble."
The spelling with -ish is from late 15c. As "any useless or worthless stuff" by c. 1600. The verb sense of "disparage, criticize harshly" is attested by 1953 in Australian and New Zealand slang. Related: Rubbished; rubbishing.
1640s (in Latin form in English from 1580s), "continued discourse, critical dissertation" (senses now archaic), from French diatribe (15c.) and directly from Latin diatriba "learned discussion," from Greek diatribe "employment, study," in Plato, "discourse," literally "a wearing away (of time), a waste of time," from dia "away" (see dia-) + tribein "to wear, rub," from PIE root *tere- (1) "to rub, turn." For sense evolution, compare school (n.1).
The modern meaning "a strain of invective, a bitter and violent criticism" by 1804, apparently from French.
Old English cribbe "manger of a cattle stable, fodder bin in cowsheds and fields," from a West Germanic word (source also of Old Saxon kribbia "manger;" Old Frisian and Middle Dutch kribbe; Old High German krippa, German Krippe "crib, manger") probably related to German Krebe "basket."
Meaning "enclosed child's bed with barred sides" is 1640s; probably from frequent use in reference to the manger where infant Jesus was laid. Thieves' slang for "house, public house, shop" dates to at least 1812, but late 20c. slang use for "dwelling house" probably is independent. The Old High German version of the word passed to French and became creche.
"large basket," early 14c., hampyre, probably a contraction of Anglo-French hanaper (Anglo-Latin hanepario), from Old French hanepier "case for holding a large goblet or cup;" in medical use "skull," also "helmet; armored leather cap," from hanap "goblet, chalice," from Frankish or some other Germanic source (cognates: Old Saxon hnapp "cup, bowl;" Old High German hnapf, German Napf, Old English hnæpp). The first -a- may be a French attempt to render Germanic hn- into an acceptable Romanic form. The English word also meant "the department of Chancery into which fees were paid for sealing and enrolling charters, etc." (15c.).
mid-15c., dilapidacioun, "wasteful expenditure, squandering;" late 15c., "state of disrepair, gradual ruin or decay, especially through misuse or neglect," from Late Latin dilapidationem (nominative dilapidatio) "a squandering," noun of action from past-participle stem of Latin dilapidare "throw away, squander, waste," probably etymologically "scatter like stones," from dis- "asunder" (see dis-) + lapidare "throw stones at," from lapis (genitive lapidis) "stone" (see lapideous). "Taken in Eng. in a more literal sense than was usual in Latin" [OED].
late 14c., "thing of little use or value, waste, refuse, dross," perhaps from a Scandinavian source (compare Old Norse tros "rubbish, fallen leaves and twigs," Norwegian dialectal trask "lumber, trash, baggage," Swedish trasa "rags, tatters"), of unknown origin. Applied to ill-bred persons or groups from 1604 ("Othello"), and especially of poor whites in the U.S. South by 1831. Applied to domestic refuse or garbage from 1906 (American English). Trash-can is attested from 1914. To trash-talk someone or something is by 1989.
late 14c., "wasting of the body by disease; wasting disease, progressive emaciation" (replacing Old English yfeladl "the evil disease"), from Old French consumpcion, from Latin consumptionem (nominative consumptio) "a using up, wasting," noun of state from past-participle stem of consumere "to use up, eat, waste," from assimilated form of com-, here perhaps an intensive prefix (see com-), + sumere "to take," from sub- "under" (see sub-) + emere "to buy, take" (from PIE root *em- "to take, distribute"). Meaning "act of consuming, the using up of material, destruction by use" is 1530s.
early 15c., "cesspool, pit for reception of wastewater or sewage," from sink (v.). The meaning "drain for carrying water to a sink" is from late 15c., and the sense of "shallow basin (especially in a kitchen) with a drainpipe for carrying off dirty water" is by 1560s.
The figurative sense of "place where corruption and vice abound, abode or resort of depraved or debauched persons" is from 1520s. In science and technical use, "place where heat or other energy is removed from a system" (opposite of source), from 1855, from the notion of sink as "receptacle of waste matter."
late 14c., desolacioun, "sorrow, grief, personal affliction;" c. 1400, "action of laying waste, destruction or expulsion of inhabitants;" from Old French desolacion (12c.) "desolation, devastation, hopelessness, despair" and directly from Church Latin desolationem (nominative desolatio), noun of action from past-participle stem of desolare "leave alone, desert," from de- "completely" (see de-) + solare "make lonely," from solus "alone" (see sole (adj.)).
Meaning "condition of being ruined or wasted, destruction" is from early 15c. Sense of "a desolated place, a devastated or lifeless region" is from 1610s.