Etymology
Advertisement
mark (n.1)

"trace, impression," Old English mearc (West Saxon), merc (Mercian) "boundary, limit; sign, landmark," from Proto-Germanic *markō (source also of Old Norse merki "boundary, sign," mörk "forest," which often marked a frontier; Old Frisian merke, Gothic marka "boundary, frontier," Dutch merk "mark, brand," German Mark "boundary, boundary land"), from PIE root *merg- "boundary, border." Influenced by, and partly from, Scandinavian cognates. The Germanic word was borrowed widely and early in Romanic (compare marque; march (n.2), marquis).

The primary sense "boundary" had evolved by Old English through "pillar, post, etc. as a sign of a boundary," through "a sign in general," then to "impression or trace forming a sign." Meaning "any visible trace or impression" is recorded by c. 1200. Meaning "a cross or other character made by an illiterate person as a signature" is from late Old English. Sense of "line drawn to indicate the starting point of a race" (as in on your marks..., which is by 1890) is attested by 1887.

The Middle English sense of "target" (c. 1200) is the notion in marksman and slang sense "victim of a swindle" (1883). The notion of "sign, token" is behind the meaning "a characteristic property, a distinctive feature" (1520s), also that of "numerical award given by a teacher" (by 1829). To make (one's) mark "attain distinction" is by 1847.

In medieval England and in Germany, "a tract of land held in common by a community," hence Mark of Brandenburg, etc.

Related entries & more 
Advertisement
commune (n.)

1792, in a French context, "a community organized and self-governed for local interest, subordinate to the state," from French commune "small territorial divisions set up after the Revolution," from commune "free city, group of citizens" (12c.), from Medieval Latin communia, literally "that which is common," noun use of neuter plural of Latin adjective communis "common, general" (see common (adj.)).

I am not aware that any English word precisely corresponds to the general term of the original. In France every association of human dwellings forms a commune, and every commune is governed by a Maire and a Conseil municipal. In other words, the mancipium, or municipal privilege, which belongs in England to chartered corporations alone, is alike extended to every commune into which the cantons and departments of France were divided at the Revolution. [translator's note (Henry Reeve) to 1838 English edition of de Tocqueville's "Democracy in America"] 

The English word sometimes was used in reference to the idealistic communities formed in U.S. c. 1840s, inspired by Fourier and Owen, and was used in late 1960s of hippie settlements established along similar lines.

The Commune of Paris usurped the government during the Reign of Terror. The word later was applied to a government on communalistic principles set up in Paris in 1871 upon the withdrawal of the Germans, which was quickly suppressed by national troops. Adherents of the 1871 government were Communards. Communer is from or based on French communier.

Related entries & more 
civil war (n.)

"battles among fellow citizens or within a community," from civil in a sense of "occurring among fellow citizens" attested from late 14c. in batayle ciuile "civil battle," etc. The exact phrase civil war is attested from late 15c. (the Latin phrase was bella civicus). An Old English word for it was ingewinn. Ancient Greek had polemos epidemios.

Early use typically was in reference to ancient Rome. Later, in England, to the struggle between Parliament and Charles I (1641-1651); in U.S., to the War of Secession (1861-1865), an application often decried as wholly inaccurate but in use (among other names) in the North during the war and boosted by the popular "Battles and Leaders of the Civil War" series published 1884-87 in "Century Magazine."

"The war between the States," which a good many Southerners prefer, is both bookish and inexact. "Civil war" is an utter misnomer. It was used and is still used by courteous people, the same people who are careful to say "Federal" and "Confederate." "War of the rebellion," which begs the very question at issue, has become the official designation of the struggle, but has found no acceptance with the vanquished. To this day no Southerner uses it except by way of quotation .... "The war of secession" is still used a good deal in foreign books, but it has no popular hold. "The war," without any further qualification, served the turn of Thucydides and Aristophanes for the Peloponnesian war. It will serve ours, let it be hoped, for some time to come. [Basil L. Gildersleeve, "The Creed of the Old South," 1915]
Related entries & more 
heathen 

Old English hæðen "not Christian or Jewish," also as a noun, "heathen man, one of a race or nation which does not acknowledge the God of the Bible" (especially of the Danes), merged with Old Norse heiðinn (adj.) "heathen, pagan," from Proto-Germanic *haithana- (source also of Old Saxon hedhin, Old Frisian hethen, Dutch heiden, Old High German heidan, German Heiden), which is of uncertain origin.

Perhaps literally "dweller on the heath, one inhabiting uncultivated land;" see heath + -en (2). Historically assumed to be ultimately from Gothic haiþno "gentile, heathen woman," used by Ulfilas in the first translation of the Bible into a Germanic language (as in Mark vii.26, for "Greek"); like other basic words for exclusively Christian ideas (such as church) it likely would have come first into Gothic and then spread to other Germanic languages. If so it could be a noun use of an unrelated Gothic adjective (compare Gothic haiþi "dwelling on the heath," but a religious sense is not recorded for this).

Whether native or Gothic, it might have been chosen on model of Latin paganus, with its root sense of "rural" (see pagan), but that word appears relatively late in the religious sense. Or the Germanic word might have been chosen for its resemblance to Greek ethne (see gentile), or it may be a literal borrowing of that Greek word, perhaps via Armenian hethanos [Sophus Bugge]. Boutkan (2005) presents another theory:

It is most probable that the Gmc. word *haiþana- referred to a person living on the heath, i.e. on common land, i.e. a person of one's own community. It would then be a neutral word used by heathen people in order to refer to each other rather than a Christian, negative word denoting non-Christians.
Related entries & more 
power (n.)
Origin and meaning of power

c. 1300, pouer, "ability; ability to act or do; strength, vigor, might," especially in battle; "efficacy; control, mastery, lordship, dominion, ability or right to command or control; legal power or authority; authorization; military force, an army," from Anglo-French pouair, Old French povoir, noun use of the infinitive, "to be able," earlier podir (9c.), from Vulgar Latin *potere (source also of Spanish poder, Italian potere), from Latin potis "powerful" (from PIE root *poti- "powerful; lord").

Whatever some hypocritical ministers of government may say about it, power is the greatest of all pleasures. It seems to me that only love can beat it, and love is a happy illness that can't be picked up as easily as a Ministry. [Stendhal "de l'Amour," 1822]

Meaning "one who has power, person in authority or exercising great influence in a community" is late 14c. Meaning "a specific ability or capacity" is from early 15c. In mechanics, "that with which work can be done," by 1727.

Sense of "property of an inanimate thing or agency of modifying other things" is by 1590s. Meaning "a state or nation with regard to international authority or influence" [OED] is from 1726. Meaning "energy available for work is from 1727. Sense of "electrical supply" is from 1896.

Colloquial a power of for "a large quantity of, a great number of" is from 1660s (compare powerful). Phrase the powers that be "the authorities concerned" is from Romans xiii.1. As a statement wishing good luck, more power to(someone) is recorded from 1842. A man-advantage power play in ice hockey so called by 1940. Power failure "failure of the (electrical) power supply" is from 1911; power steering in a motor vehicle is from 1921. Power politics "political action based on or backed by threats of force" (1937) translates German Macht-politik.

Related entries & more 
Advertisement
people (n.)

c. 1300, peple, "humans, persons in general, men and women," from Anglo-French peple, people, Old French pople, peupel "people, population, crowd; mankind, humanity," from Latin populus "a people, nation; body of citizens; a multitude, crowd, throng," a word of unknown origin. Based on Italic cognates and derivatives such as populari "to lay waste, ravage, plunder, pillage," Populonia, a surname of Juno, literally "she who protects against devastation," the Proto-Italic root is said to mean "army" [de Vaan]. An Etruscan origin also has been proposed. The Latin word also is the source of Spanish pueblo, Italian popolo. In English, it displaced native folk.

Sense of "Some unspecified persons" is from c. 1300. Meaning "body of persons comprising a community" is by mid-14c. (late 13c. in Anglo-French); the meaning "common people, masses" (as distinguished from the nobility) is from late 13c. The meaning "members of one's family, tribe, or clan" is from late 14c.

The word was adopted after c. 1920 by Communist totalitarian states, according to their opponents to give a spurious sense of populism to their governments. It is based on the political sense of the word, "the whole body of enfranchised citizens (considered as the sovereign source of government power," attested from 1640s. This also is the sense in the legal phrase The People vs., in U.S. cases of prosecution under certain laws (1801).

The people are the only censors of their governors: and even their errors will tend to keep these to the true principles of their institution. To punish these errors too severely would be to suppress the only safeguard of the public liberty. The way to prevent these irregular interpositions of the people is to give them full information of their affairs thro’ the channel of the public papers, and to contrive that those papers should penetrate the whole mass of the people. [Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]

People of the Book "those whose religion entails adherence to a book of divine revelation" (1834) translates Arabic Ahl al-Kitab

Related entries & more 
lynch (v.)

1835, "inflict severe (but not deliberately fatal) bodily punishment (on someone) without legal sanction," from earlier Lynch law (1811), in reference to such activity, which was likely named after William Lynch (1742-1820) of Pittsylvania, Virginia, who c. 1780 led a vigilance committee to keep order there during the Revolution. Other sources trace the name to Charles Lynch (1736-1796) a Virginia magistrate who fined and imprisoned Tories in his district c. 1782, but the connection to him is less likely. The surname is perhaps from Irish Loingseach "sailor."

It implies lawless concert or action among a number of members of the community, to supply the want of criminal justice or to anticipate its delays, or to inflict a penalty demanded by public opinion, though in defiance of the laws. [Century Dictionary, 1895]

Originally any sort of summary justice, done without authority of law, for a crime or public offense; it especially referred to flogging or tarring-and-feathering. At first the act was associated with frontier regions (as in the above citation), though from c. 1835 to the U.S. Civil War it also often was directed against abolitionists. The narrowing of the meaning to "extra-legal execution by hanging" is evident by the 1880s, and after c. 1893 lynching mostly meant killings of blacks by white mobs (especially in retaliation for alleged sexual assaults of white women). This shift in use seems due in part to the work of African-American journalist and activist Ida B. Wells. Lynch mob is attested from 1838. Compare earlier Lydford law, from a place in Dartmoor, England, "where was held a Stannaries Court of summary jurisdiction" [Weekley], hence:

Lydford law: is to hang men first, and indite them afterwards. [Thomas Blount, "Glossographia," 1656]

Also in a similar sense was Jedburgh justice (1706) and, as a verb, to Dewitt (1680s), a reference to two Dutch statesmen of that name, opponents of William of Orange, murdered by a mob in 1672. Related: Lynched; lynching. The city of Lynchburg, Virginia, dates to the 1750s when John Lynch, brother to Charles but a peaceable Quaker, had a ferry landing on the James River there.

Related entries & more 
horse (n.)

"solidungulate perissodactyl mammal of the family Equidæ and genus Equus" [Century Dictionary], Old English hors "horse," from Proto-Germanic *harss- (source also of Old Norse hross, Old Frisian, Old Saxon hors, Middle Dutch ors, Dutch ros, Old High German hros, German Roß "horse"), of unknown origin. By some, connected to PIE root *kers- "to run," source of Latin currere "to run." Boutkan prefers the theory that it is a loan-word from an Iranian language (Sarmatian) also borrowed into Uralic (compare Finnish varsa "foal"),

The usual Indo-European word is represented by Old English eoh, Greek hippos, Latin equus, from PIE root *ekwo-. Another Germanic "horse" word is Old English vicg, from Proto-Germanic *wegja- (source also of Old Frisian wegk-, Old Saxon wigg, Old Norse vigg), which is of uncertain origin. In many other languages, as in English, this root has been lost in favor of synonyms, probably via superstitious taboo on uttering the name of an animal so important in Indo-European religion. For the Romanic words (French cheval, Spanish caballo) see cavalier (n.); for Dutch paard, German Pferd, see palfrey; for Swedish häst, Danish hest see henchman. As plural Old English had collective singular horse as well as horses, in Middle English also sometimes horsen, but horses has been the usual plural since 17c.

Used at least since late 14c. of various devices or appliances which suggest a horse (as in sawhorse), typically in reference to being "that upon which something is mounted." For sense of "large, coarse," see horseradish. Slang use for "heroin" is attested by 1950. To ride a horse that was foaled of an acorn (1670s) was through early 19c. a way to say "be hanged from the gallows." Horse latitudes first attested 1777, the name of unknown origin, despite much speculation. Horse-pistol, "large one-handed pistol used by horseback riders," is by 1704. A dead horse as a figure for something that has ceased to be useful is from 1630s; to flog a dead horse "attempt to revive interest in a worn-out topic" is from 1864.

HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]

The term itself is attested from 1560s. The horse's mouth as a source of reliable information is from 1921, perhaps originally of racetrack tips, from the fact that a horse's age can be determined accurately by looking at its teeth. To swap horses while crossing the river (a bad idea) is from the American Civil War and appears to have been originally one of Abe Lincoln's stories. Horse-and-buggy meaning "old-fashioned" is recorded from 1926 slang, originally in reference to a "young lady out of date, with long hair." To hold (one's) horses "restrain one's enthusiasm, be patient" is from 1842, American English; the notion is of keeping a tight grip on the reins.

Related entries & more 

Page 15