by 1829 in reference to the socialistic system promoted by Claude Henri, Comte de Saint-Simon (1760-1825) of France.
[purpose], Middle English sake "strife, discord, enmity, dispute; legal dispute; blame, sin, guilt;" from Old English sacu "a cause at law, crime, dispute, guilt," from Proto-Germanic *sako "affair, thing, charge, accusation" (source also of Old Norse sök "charge, lawsuit, effect, cause," Old Frisian seke "strife, dispute, matter, thing," Dutch zaak "lawsuit, cause, sake, thing," German Sache "thing, matter, affair, cause"), from PIE root *sag- "to investigate, seek out" (source also of Old English secan, Gothic sokjan "to seek;" see seek).
Much of the word's original meaning has been taken over by case (n.1) and cause (n.), and it survives largely in phrases for the sake of and for _______'s sake "out of consideration or regard for" a person or thing (c. 1200, as for God's sake, early 14c.), both those formations are said to be probably from Norse, as their like has not been found in Old English.
Japanese fermented liquor made from rice, 1680s, from Japanese sake, literally "alcohol."
It forms all or part of: hali-; halide; halieutic; halite; halo-; halogen; sal; salad; salami; salary; saline; salmagundi; salsa; salsify; salt; salt-cellar; saltpeter; sauce; sausage; silt; souse.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Greek hals "salt, sea;" Latin sal, Old Church Slavonic soli, Old Irish salann, Welsh halen, Old English sealt, German Salz "salt."
name for salt formerly much used in pharmacy and old chemistry, late 14c., from Old French sal, from Latin sal (genitive salis) "salt" (from PIE root *sal- "salt"). For sal ammoniac "ammonium chloride" (early 14c.), see ammonia. Sal volatile, "ammonium carbonate," especially as used in reviving persons who have fainted, is by 1650s, Modern Latin, literally "volatile salt" (see volatile).
Arabic or Muslim greeting, 1610s, from Arabic salam (also in Urdu, Persian), literally "peace" (compare Hebrew shalom); in full, (as)salam 'alaikum "peace be upon you," from base of salima "he was safe" (compare Islam, Muslim). Formerly used generically of ceremonious salutations in India and elsewhere in Asia. As a verb, "to salute with a 'salaam,'" by 1690s.