early 14c., quantite, "amount, magnitude, the being so much in measure or extent," from Old French quantite, cantite (12c., Modern French quantité) and directly from Latin quantitatem (nominative quantitas) "relative greatness or extent," coined as a loan-translation of Greek posotes (from posos "how great? how much?") from Latin quantus "of what size? how much? how great? what amount?," correlative pronominal adjective (from PIE root *kwo-, stem of relative and interrogative pronouns).
From late 14c. as "that which has quantity, a concrete quantity;" from 1610s in the concrete sense of "an object regarded as more or less." In prosody and metrics, "the relative time occupied in uttering a vowel or syllable" (distinguishing it as long or short) by 1560s. Latin quantitatem also is the source of Italian quantita, Spanish cantidad, Danish and Swedish kvantitet, German quantitat.
The Greek equivalent is -o-, which also became an active connective in English, but they now are used indifferently with elements from either language.
mid-13c. (late 12c. as a surname), of animals, "ferocious;" c. 1300, "wild, undomesticated, untamed," also "wild, uncultivated" (of land or places), from Old French sauvage, salvage "wild, savage, untamed, strange, pagan," from Late Latin salvaticus, alteration (vowel assimilation) of silvaticus "wild, woodland," literally "of the woods," from silva "forest, grove" (see sylvan).
Of persons, "indomitable, valiant," also "fierce, bold, cruel" (c. 1300); from late 14c., of persons or behavior, "wild, barbarous, uncivilized;" c. 1400 as "reckless, ungovernable," and by 1610s as "pertaining to or characteristic of savage peoples, living in the lowest condition of development." In heraldry, "naked or clothed in foliage" (1570s). The -l- often was restored in 16c.-17c. English spelling.
early 13c., pik, pyk, "pointed tip or spike on a staff, pole, weapon, etc.," collateral (long-vowel) form of pic (source of pick (n.1)), from Old English piic "pointed object, pickaxe," which is perhaps from a Celtic source (compare Gaelic pic "pickaxe," Irish pice "pike, pitchfork"). The word probably has been influenced by, or is partly from, Old French pic "sharp point or spike," itself perhaps from Germanic (see pike (n.1)), Old Norse pic, and Middle Dutch picke, pecke. Pike, pick (n.1), and pitch (n.1) formerly were used indifferently in English.
From c. 1400 as "a sharp, pointed mountain or summit." The pike position in diving, gymnastics, etc., is attested by 1928, perhaps on the notion of "tapering to a point."
Old English cyssan "to touch with the lips" (in respect, reverence, etc.), from Proto-Germanic *kussjan (source also of Old Saxon kussian, Old Norse kyssa, Old Frisian kessa, Middle Dutch cussen, Dutch, Old High German kussen, German küssen, Norwegian and Danish kysse, Swedish kyssa), from *kuss-, probably ultimately imitative of the sound. Gothic used kukjan. Of two persons, "to reciprocally kiss, to kiss each other," c. 1300. Related: Kissed; kissing. The vowel was uncertain through Middle English; for vowel evolution, see bury.
Kissing, as an expression of affection or love, is unknown among many races, and in the history of mankind seems to be a late substitute for the more primitive rubbing of noses, sniffing, and licking. The partial agreement among some words for 'kiss' in some of the IE languages rests only on some common expressive syllables, and is no conclusive evidence that kissing was known in IE times. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
A common ku- sound may be found in the Germanic root and Greek kynein "to kiss," Hittite kuwash-anzi "they kiss," Sanskrit cumbati "he kisses." Some languages make a distinction between the kiss of affection and that of erotic love (compare Latin saviari "erotic kiss," vs. osculum, literally "little mouth"). French embrasser "kiss," but literally "embrace," came about in 17c. when the older word baiser (from Latin basiare) acquired an obscene connotation.
To kiss the cup "drink liquor" is early 15c. To kiss the dust "die" is from 1835. To kiss and tell is from 1690s. Figurative (and often ironic) kiss (something) goodbye is from 1935. To kiss (someone) off "dismiss, get rid of" is from 1935, originally of the opposite sex. Insulting invitation kiss my arse (or ass) as an expression of contemptuous rejection is from at least 1705, but probably much older (see "The Miller's Tale").
"plant growing in marshy ground," having leaves that grow as stiff pithy or hollow stalks, Middle English rishe, resh, rosh, rush, etc., from Old English resc (Kentish), risc, rysc, from Proto-Germanic *rusk- (source also of Middle Low German rusch, Middle High German rusch, German Rausch, West Frisian risk, Dutch rusch), perhaps from PIE *rezg- "to plait, weave, wind" (source also of Latin restis "cord, rope"). Old French rusche probably is from a Germanic source.
The remarkable variations in the vowel of this word make its precise history far from clear. [OED]
The stalks were cut and used for various purposes, including making torches and finger rings; they also were strewn on floors as covering or when visitors arrived; it was attested a type of something weak or of no value by early 14c.
In other European languages, identity between the indefinite article and the word for "one" remains explicit (French un, German ein, etc.). Old English got by without indefinite articles: He was a good man in Old English was he wæs god man.
In texts of Shakespeare, etc., an as a word introducing a clause stating a condition or comparison conjunction is a reduced form of and in this now-archaic sense "if" (a usage first attested late 12c.), especially before it.
a digraph written also as a ligature (œ) found in Latin words and Greek borrowings into Latin, representing Greek -oi-. Words with -oe- that came early into English from Old French or Medieval Latin usually already had been leveled to -e- (economic, penal, cemetery), but later borrowings directly from Latin or Greek tended to retain it at first (oestrus, diarrhoea, amoeba) as did proper names (Oedipus, Phoebe, Phoenix) and purely technical terms. British English tends to be more conservative with it than American, which has done away with it in all but a few instances.
It also occurred in some native Latin words (foedus "treaty, league," foetere "to stink," hence occasionally in English foetid, foederal, which last was the form in the original publications of the "Federalist" papers). In these it represents an ancient -oi- in Old Latin (for example Old Latin oino, Classical Latin unus), which apparently passed through an -oe- form before being leveled out but was preserved into Classical Latin in certain words, especially those belonging to the realms of law (such as foedus) and religion. These language demesnes, along with the vocabulary of sailors, are the most conservative branches of any language in any time, through a need for precision and immediate comprehension, demonstration of learning, or superstitious dread. But in foetus it was an unetymological spelling in Latin that was picked up in English and formed the predominant spelling of fetus into the early 20c.
The digraph in English also can represent a modified vowel, a mutation or umlaut of -o- in German or Scandinavian words (such as Goethe) and a similar vowel in French words (e.g. oeil "eye," from Latin oculus).
1630s, "the 1,000-year period of Christ's anticipated rule on Earth" (Revelation xx.1-5); from Modern Latin millennium, from Latin mille "thousand" (see million) + annus "year" (see annual); formed on analogy of biennium, triennium, etc. For vowel change, see biennial. General (non-theological) sense of "an aggregate of 1,000 years, a period or interval of 1,000 years" is attested by 1711. Meaning "the year 2000 A.D." is attested by 1970.
[T]he men of the modern world—up to a generation ago anyway—saw 2000 as a millennial year in the light of science. Men were then to be freed of want, misery, and disease; reason and advanced technology would rule; all would finally be for the best in what would then be the undoubted best of all possible worlds. [Bulletin of the Atomic Scientists, December 1962]
also protonotary (under which spelling it appears in OED print edition), mid-15c., "principal clerk of a court," from Medieval Latin prothonotarius, from a Late Latin borrowing of Greek prōtonotarios "first scribe," originally the recorder of the court of the Byzantine empire, from prōtos "first" (see proto-) + Latin notarius (see notary). Related: Prothonotarial.
The -h- appeared in Medieval Latin, perhaps because Greek prōto- sometimes became prōth- (before an aspirated vowel); it was carried into Old French, which passed it to Middle English. Other Middle English proto- words from French also had variants in protho- (prothomartir "earliest martyr," Protheus "the god Proteus," prothogol "protocol," all 15c.), but soon it was purged from the others; prothonotary kept its perhaps through the powerful and necessary conservatism of legal language.