[self-propelling projectile] 1610s, "projectile consisting of a cylindrical tube of pasteboard filled with flammable or explosive matter," from Italian rocchetto "a rocket," literally "a bobbin," diminutive of rocca "a distaff," so called because of cylindrical shape. The Italian word probably is from a Germanic source (compare Old High German rocko "distaff," Middle Dutch rokke, Old Norse rokkr), from Proto-Germanic *rukkon- (from PIE root *rug- "fabric, spun yarn").
Originally of fireworks rockets, the meaning "device propelled by a rocket engine" is recorded by 1919 (Goddard); rocket-ship in the space-travel sense is attested from February 1927 ("Popular Science"); earlier as a type of naval warship firing projectiles. Rocket science in the figurative sense of "difficult, complex process or topic" is attested by 1985; rocket scientist is from 1952.
That such a feat is considered within the range of possibility is evidenced by the activities of scientists in Europe as well as in America. Two of them, Prof. Herman Oberth and Dr. Franz Hoeff, of Vienna, are constructing a five-ton rocket ship in which they hope to reach the moon in two days. [Popular Science, February 1927]
1540s, "to raise, lift, elevate," especially with a rope or tackle, earlier hoise (c. 1500), from Middle English hysse (late 15c.), which probably is from Middle Dutch hyssen (Dutch hijsen) "to hoist," related to Low German hissen and Old Norse hissa upp "raise," Danish heise, Swedish hissa. A nautical word found in most European languages (French hisser, Italian issare, Spanish izar), but it is uncertain which coined it. Related: Hoisted; hoisting. In phrase hoist with one's own petard, it is the past participle.
For 'tis the sport, to have the engineer
Hoist with his own petar: and it shall go hard
But I will delve one yard below their mines,
And blow them at the moon: O 'tis most sweet,
When in one line two crafts directly meet.
["Hamlet," Act III, Scene iv]
Meaning "to lift and remove" was prevalent c. 1550-1750. As a noun, 1650s, "act of hoisting;" 1835, "that by which something is hoisted," from the verb.
"first meal of the day," mid-15c., from the verbal phrase; see break (v.) + fast (n.). For vowel shift, see met (v.). An Old English word for it was undernmete (see undern), also morgenmete "morning meal."
Spanish almuerzo "lunch," but formerly and still locally "breakfast," is from Latin admorsus, past participle of admordere "to bite into," from ad "to" + mordēre "to bite" (see mordant). German Frühstück is from Middle High German vruostücke, literally "early bit."
In common with almuerzo, words for "breakfast" tend over time to shift in meaning toward "lunch;" compare French déjeuner "breakfast," later "lunch" (cognate of Spanish desayuno "breakfast"), from Vulgar Latin *disieiunare "to breakfast," from Latin dis- "apart, in a different direction from" + ieiunare, jejunare "fast" (see jejune; also compare dine). Greek ariston in Homer and Herodotus was a meal at the break of day but in classical times taken in the afternoon.
The long/short vowel contrast in break/breakfast represents a common pattern where words from Old English have a long vowel in their modern form but a short vowel as the first element of a compound: Christ/Christmas, holy/holiday, moon/Monday, sheep/shepherd, wild/wilderness, etc.
Old English grene, Northumbrian groene "green, of the color of living plants," in reference to plants, "growing, living, vigorous," also figurative, of a plant, "freshly cut," of wood, "unseasoned" earlier groeni, from Proto-Germanic *grōni- (source also of Old Saxon grani, Old Frisian grene, Old Norse grænn, Danish grøn, Dutch groen, Old High German gruoni, German grün), from PIE root *ghre- "grow" (see grass), through sense of "color of growing plants."
From c. 1200 as "covered with grass or foliage." From early 14c. of fruit or vegetables, "unripe, immature;" and of persons, "of tender age, youthful, immature, inexperienced;" hence "gullible, immature with regard to judgment" (c. 1600). From mid-13c. in reference to the skin or complexion of one sick.
Green cheese originally was that which is new or fresh (late 14c.), later with reference to coloring; for the story told to children that the moon is made of it, see cheese (n.1). Green light in figurative sense of "permission" is from 1937 (green and red as signals on railways first attested 1883, as nighttime substitutes for semaphore flags). Green thumb for "natural for gardening" is by 1938. Green beret originally "British commando" is from 1949. Greenroom (also green room) "room for actors when not on stage" is from 1701; presumably a once-well-known one was painted green. The color of environmentalism since 1971.
Old English horn "horn of an animal; projection, pinnacle," also "wind instrument" (originally one made from animal horns), from Proto-Germanic *hurni- (source also of German Horn, Dutch horen, Old Frisian horn, Gothic haurn), from PIE root *ker- (1) "horn; head."
Late 14c. as "one of the tips of the crescent moon." The name was retained for a class of musical instruments that developed from the hunting horn; the French horn is the true representative of the class. Of dilemmas from 1540s; of automobile warning signals from 1901. Slang meaning "erect penis" is suggested by c. 1600. Jazz slang sense of "trumpet" is by 1921. Meaning "telephone" is by 1945. Figurative senses of Latin cornu included "salient point, chief argument; wing, flank; power, courage, strength." Horn of plenty is from 1580s. To make horns at "hold up the fist with the two exterior fingers extended" as a gesture of insult is from c.1600.
Symbolic of cuckoldry since mid-15c. (the victim was fancied to grow one on his head). The image is widespread in Europe and perhaps as old as ancient Greece. The German linguist Hermann Dunger ('Hörner Aufsetzen' und 'Hahnrei', "Germania" 29, 1884) ascribes it to a custom surviving into 19c., "the old practice of engrafting the spurs of a castrated cock on the root of the excised comb, which caused them to grow like horns" [James Hastings, "Encyclopedia of Religion and Ethics"] but the image could have grown as well from a general gesture of contempt or insult made to wronged husbands, "who have been the subject of popular jest in all ages" [Hastings].
c. 1300, "one-fourth of anything; one of four equal parts or divisions into which anything is or may be divided;" often in reference to the four parts into which a slaughtered animal is cut, from Old French quartier, cartier (12c.), from Latin quartarius "fourth part," from quartus "the fourth, fourth part" (related to quattuor "four," from PIE root *kwetwer- "four"). One of the earliest dated references in English is to "parts of the body as dismembered during execution" (c. 1300).
Used of the phases of the moon from early 15c. The phrase quarter of an hour is attested from mid-15c. In Middle English quarter also meant "one of the four divisions of a 12-hour night" (late 14c.), and the quarter of the night meant "nine o'clock p.m." (early 14c.). As a period of time in a football game, from 1911.
From late 14c. as "one of the four quadrants of the heavens;" hence, from the notion of the winds, "a side, a direction" (c. 1400). In heraldry from mid-14c. as "one of the four divisions of a shield or coat of arms."
Meaning "region, locality, area, place" is from c. 1400. Meaning "distinct portion of a town" (identified by the class or race of people who live there) is first attested 1520s. For military sense, see quarters.
The coin (one fourth of a dollar, originally silver) is peculiar to U.S. and dates to 1783. But quarter could mean "a farthing" (one quarter of a penny) in Middle English (late 14c.), and compare quadrant "a farthing" (c. 1600), and classical Latin quadrans, the name of a coin worth a quarter of an as (the basic unit of Roman currency).
Quarter horse, bred strong for racing on quarter-mile tracks, is recorded by 1834. The word's connection with "four" loosened in Middle English and by 15c. expressions such as six-quartered for "six-sided" are found.
curd of milk coagulated, separated from the whey, pressed and used as food, Old English cyse (West Saxon), cese (Anglian) "cheese," from West Germanic *kasjus (source also of Old Saxon kasi, Old High German chasi, German Käse, Middle Dutch case, Dutch kaas), from Latin caseus "cheese" (source of Italian cacio, Spanish queso, Irish caise, Welsh caws).
Of unknown origin; perhaps from a PIE root *kwat- "to ferment, become sour" (source also of Prakrit chasi "buttermilk;" Old Church Slavonic kvasu "leaven; fermented drink," kyselu "sour," -kyseti "to turn sour;" Czech kysati "to turn sour, rot;" Sanskrit kvathati "boils, seethes;" Gothic hwaþjan "foam").
But de Vaan writes, "no etymology can be found which does not require some poorly-founded assumptions," and suggests a loan-word. Also compare fromage. Old Norse ostr, Danish ost, Swedish ost are related to Latin ius "broth, sauce, juice."
Earliest references would be to compressed curds of milk used as food; pressed or molded cheeses with rinds are from 14c. Transferred to other cheese-like substances by 1530s. As a photographer's word to make subjects hold a smile, it is attested from 1930, but in a reminiscence of schoolboy days, which suggests an earlier use. Probably for the forced smile involved in making the -ee- sound.
Green cheese is that newly made; the notion that the moon is made of green cheese as a type of a ridiculous assertion is from 1520s. To make cheeses (1835) was a schoolgirls' amusement of wheeling rapidly so one's petticoats blew out in a circle then dropping down so they came to rest inflated and resembling a wheel of cheese; hence, used figuratively for "a deep curtsy." Bartlett ("Dictionary of Americanisms," 1848) defines head cheese as "The ears and feet of swine cut up fine, and, after being boiled, pressed into the form of a cheese."
Middle English neue, from Old English neowe, niowe, earlier niwe "made or established for the first time, fresh, recently made or grown; novel, unheard-of, different from the old; untried, inexperienced, unused," from Proto-Germanic *neuja- (source also of Old Saxon niuwi, Old Frisian nie, Middle Dutch nieuwe, Dutch nieuw, Old High German niuwl, German neu, Danish and Swedish ny, Gothic niujis "new").
This is from PIE *newo- "new" (source also of Sanskrit navah, Persian nau, Hittite newash, Greek neos, Lithuanian naujas, Old Church Slavonic novu, Russian novyi, Latin novus, Old Irish nue, Welsh newydd "new").
From mid-14c. as "novel, modern" (Gower, 1393, has go the new foot "dance the latest style"). In the names of cities and countries named for some other place, c. 1500. Meaning "not habituated, unfamiliar, unaccustomed," 1590s. Of the moon from late Old English. The adverb, "newly, for the first time," is Old English niwe, from the adjective. As a noun, "that which is new," also in Old English. There was a verb form in Old English (niwian, neowian) and Middle English (neuen) "make, invent, create; bring forth, produce, bear fruit; begin or resume (an activity); resupply; substitute," but it seems to have fallen from use.
New Testament is from late 14c. New math in reference to a system of teaching mathematics based on investigation and discovery is from 1958. New World (adj.) to designate phenomena of the Western Hemisphere first attested 1823, in Lord Byron; the noun phrase is recorded from 1550s. New Deal in the FDR sense is attested by 1932. New school in reference to the more advanced or liberal faction of something is from 1806. New Left (1960) was a coinage of U.S. political sociologist C. Wright Mills (1916-1962). New light in reference to religions is from 1640s. New frontier, in U.S. politics, "reform and social betterment," is from 1934 (Henry Wallace) but associated with John F. Kennedy's use of it in 1960.
"season following winter, first of the four seasons of the year; the season in which plants begin to rise," by 1540s, short for spring of the year (1520s), a special sense of an otherwise now-archaic spring (n.) "act or time of springing or appearing; the first appearance; the beginning, birth, rise, or origin" of anything (see spring v., and compare spring (n.2), spring (n.3)). The earliest form seems to have been springing time (late 14c.).
The notion is of the "spring of the year," when plants begin to rise and trees to bud (as in spring of the leaf, 1520s). The Middle English noun also was used of sunrise, the waxing of the moon, rising tides, sprouting of the beard or pubic hair, etc.; compare 14c. spring of dai "sunrise," spring of mone "moonrise." Late Old English spring meant "carbuncle, pustule."
It replaced Old English lencten (see Lent) as the word for the vernal season. Other Germanic languages tend to take words for "fore" or "early" as their roots for the season name (Danish voraar, Dutch voorjaar, literally "fore-year;" German Frühling, from Middle High German vrueje "early"). In 15c. English, the season also was prime-temps, after Old French prin tans, tamps prim (French printemps, which replaced primevère 16c. as the common word for spring), from Latin tempus primum, literally "first time, first season."
Spring fever is from 1843 as "surge of romantic feelings;" earlier of a type of disease or head-cold prevalent in certain places in spring; Old English had lenctenadle. First record of spring cleaning in the domestic sense is by 1843 (in ancient Persia, the first month, corresponding to March-April, was Adukanaiša, which apparently means "Irrigation-Canal-Cleaning Month;" Kent, p.167). Spring chicken "small roasting chicken" (usually 11 to 14 weeks) is recorded from 1780; transferred sense of "young person" first recorded 1906. Baseball spring training attested by 1889, earlier of militias, etc.