Old English dwellan "to lead into error, deceive, mislead," related to dwelian "to be led into error, go wrong in belief or judgment," from Proto-Germanic *dwaljana "to delay, hesitate," *dwelana "go astray" (source also of Old Norse dvelja "to retard, delay," Danish dvæle “to linger, dwell,” Swedish dväljas “to dwell, reside;” Middle Dutch dwellen "to stun, perplex;" Old High German twellen "to hinder, delay") from PIE *dhwel-, extended form of root *dheu- (1) "dust, cloud, vapor, smoke" (also forming words with the related notions of "defective perception or wits").
The apparent sense evolution in Middle English was through "to procrastinate, delay, be tardy in coming" (late 12c.), to "linger, remain, stay, sojourn," to "make a home, abide as a permanent resident" (mid-14c.). From late 14c. as "remain (in a certain condition or status)," as in phrase dwell upon "keep the attention fixed on." Related: Dwelled; dwelt (for which see went); dwells.
It had a noun form in Old English, gedweola "error, heresy, madness." Also compare Middle English dwale "deception, trickery," from Old English dwala or from a Scandinavian cognate (such as Danish dvale "trance, stupor, stupefaction"); dwale survived into late Middle English as "a sleeping potion, narcotic drink, deadly nightshade."
"to enlarge a hole," especially "to widen or enlarge by the use of a rotary cutter," 1815, a word of "somewhat doubtful origin" [OED], but it is probably a southwest England dialectal survival from obsolete Middle English reme "to make room, open up, extend by stretching."
This is from Old English ryman "widen, extend, enlarge," from Proto-Germanic *rumijan (source also of Old Saxon rumian, Old Norse ryma, Old Frisian rema, Old High German rumen, German räumen"to make room, widen"), from *rumaz "spacious" (see room (n.)). Related: Reamed; reaming; reamer.
Especially with out (adv.). The slang meaning "to cheat, swindle" is recorded by 1914; the sexual sense is attested by 1942. To ream (someone) out in the sense of "to scold, reprimand" is recorded from 1950; earlier it was used of gun barrels, machinery, etc., "to remove (a jam or defect) by reaming" (1861).
early 15c., wadde, "small bunch of fibrous, soft material for padding or stuffing," of uncertain origin, perhaps from Medieval Latin wadda (14c., source also of French ouate, Italian ovate), or Dutch watten (source of German Watte), or Middle English wadmal (c. 1300) "coarse woolen cloth," which seems to be from Old Norse vaðmal "a woolen fabric of Scandinavia," probably from vað "cloth" + mal "measure."
The meaning "something bundled up tightly" (especially paper currency) is from 1778. To shoot (one's) wad "do all one can do" is recorded by 1860. The immediate source of the expression probably is the sense of "disk of cloth used to hold powder and shot in place in a gun." Wad in slang sense of "a load of semen" is attested from 1920s, and the expression now often is felt in this sense. As a suffix, -wad in 1980s joined -bag, -ball, -head in combinations meaning "disgusting or unpleasant person."
"inside diameter of a gun barrel," 1580s, from French calibre (by mid-16c., perhaps late 15c.), often said to be ultimately from Arabic qalib "a mold for casting." Barnhart remarks that Spanish calibre, Italian calibro "appear too late to act as intermediate forms" between the Arabic word and the French.
But English Words of Arabic Ancestry finds that the idea of an Arabic source "comes with no evidence and no background historical context to support it. It is far more likely that the word was formed in French" from Medieval Latin qua libra "of what weight" (a theory first published 19c. by Mahn), from fem. ablative of quis (from PIE root *kwo-, stem of relative and interrogative pronouns) + ablative of libra "balance" (see Libra).
In U.S., expressed in decimal parts of an inch (.44-caliber = ".44-inch caliber"). The earliest sense in English is a figurative one, "degree of merit or importance" (1560s), from French. Later, figuratively, "the capacity of one's mind, one's intellectual endowments."
mid-14c., bede, "prayer bead," from Old English gebed "prayer," with intensive or collective prefix *ge- + Proto-Germanic *bidam "entreaty." This reconstructed word is also the source of Middle Dutch bede, Old High German beta, German bitte, Gothic bida "prayer, request," which according to Watkins is from a PIE root *gwhedh- "to ask, pray."
The shift in meaning in English comes via rosary beads threaded on a string to count prayers, and in verbal phrases bid one's beads, count one's beads, etc. The German cognate Bitte is the usual word for the conversational request "please." Compare Spanish cuentas "the beads of a rosary," from contar "to count."
The word is also related to bid (Old English biddan) and Gothic bidjan "to ask, pray." The sense in Modern English was further transferred to other small globular bodies, such as "drop of liquid" (1590s), "small knob forming front sight of a gun" (1831, Kentucky slang); hence draw a bead on "take aim at," 1841, U.S. colloquial.
mid-15c., Scottish gouf, usually taken as an alteration of Middle Dutch colf, colve "stick, club, bat," from Proto-Germanic *kulth- (source also of Old Norse kolfr "clapper of a bell," German Kolben "mace, club, butt-end of a gun"). The game is from 14c., the word is first mentioned (along with fut-bol) in a 1457 Scottish statute on forbidden games (a later ordinance decrees, "That in na place of the realme thair be vsit fut-ballis, golf, or vther sic unprofitabill sportis" [Acts James IV, 1491, c.53]). Despite what you read on the internet, "golf" is not an acronym (this story seems to date back no earlier than 1997). Golf ball attested from 1540s; the motorized golf-cart from 1951. Golf widow is from 1890.
Oh! who a golfer's bride would be,
Fast mated with a laddie
Who every day goes out to tee
And with him takes the caddie.
["The Golf Widow's Lament," in Golf magazine, Oct. 31, 1890]
c. 1200, furen, "arouse, inflame, excite" (a figurative use); literal sense of "set fire to" is attested from late 14c., from fire (n.). The Old English verb fyrian "to supply with fire" apparently did not survive into Middle English. Related: Fired; firing.
Meaning "expose to the effects of heat or fire" (of bricks, pottery, etc.) is from 1660s. Meaning "to discharge artillery or a firearm" (originally by application of fire) is from 1520s; extended sense of "to throw (as a missile)" is from 1580s. Fire away in the figurative sense of "go ahead" is from 1775.
The sense of "sack, dismiss from employment" is recorded by 1877 (with out; 1879 alone) in American English. This probably is a play on the two meanings of discharge (v.): "to dismiss from a position," and "to fire a gun," influenced by the earlier general sense "throw (someone) out" of some place (1871). To fire out "drive out by or as if by fire" (1520s) is in Shakespeare and Chapman. Fired up "angry" is from 1824 (to fire up "become angry" is from 1798).
Old English sunu "son, descendant," from Proto-Germanic *sunus (source also of Old Saxon and Old Frisian sunu, Old Norse sonr, Danish søn, Swedish son, Middle Dutch sone, Dutch zoon, Old High German sunu, German Sohn, Gothic sunus "son"). The Germanic words are from PIE *su(e)-nu- "son" (source also of Sanskrit sunus, Greek huios, Avestan hunush, Armenian ustr, Lithuanian sūnus, Old Church Slavonic synu, Russian and Polish syn "son"), a derived noun from root *seue- (1) "to give birth" (source also of Sanskrit sauti "gives birth," Old Irish suth "birth, offspring").
Son of _____ as the title of a sequel to a book or movie is recorded from 1917 ("Son of Tarzan"). Most explanations for son of a gun (1708) are more than a century after its appearance. Henley (1903) describes it as meaning originally "a soldier's bastard;" Smyth's "Sailor's Word-Book" (1867) describes it as "An epithet conveying contempt in a slight degree, and originally applied to boys born afloat, when women were permitted to accompany their husbands to sea ...."
late 14c., pakken, "to put together in a pack, bundle (something) up," from pack (n.), possibly influenced by Anglo-French empaker (late 13c.) and Medieval Latin paccare "pack," both of which are from Germanic (compare Middle Dutch packen).
Meaning "pack compactly, cram or crowd together" is from mid-15c. Sense of "to fill (a container) with things arranged more or less methodically" is from late 15c. Meaning "to go away, leave" is from mid-15c. Meaning "to force or press down or together firmly" (of dirt, snow, etc.) is by 1850.
Some senses suggesting "make secret arrangement, manipulate so as to serve one's purposes" are from an Elizabethan mispronunciation of pact, as in pack the cards (1590s) "arrange the deck so as to give one undue advantage." The sense of "to carry or convey in a pack" (1805) led to the general sense of "to carry in any manner;" hence "to be capable of delivering" (a punch, etc.), attested from 1921, and pack heat "carry a gun," 1940s underworld slang. To pack it up "give up, finish" is by 1942. Related: Packed; packing.