early 15c., providen, "make provision for the future; arrange, plan; take care, relieve of needs, supply the needs of," from Latin providere "look ahead, prepare, supply, act with foresight," from pro "ahead" (from PIE root *per- (1) "forward") + videre "to see" (from PIE root *weid- "to see"). Related: Provided; providing. Earlier in same sense was its doublet purvey, which is from the same Latin verb, deformed in Old French (pourvoir).
No memory of having starred
Atones for later disregard,
Or keeps the end from being hard.
Better to go down dignified
With boughten friendship at your side
Than none at all. Provide, provide!
[Robert Frost, from "Provide, Provide"]
late 14c., "to decorate, adorn, beautify," also in Middle English "equip (a place) for defense; arm (oneself) for battle; prepare to defend," from Old French garniss-, present-participle stem of garnir "provide, furnish; fortify, reinforce" (11c.), from Frankish *warnjan, from Proto-Germanic *warnon "be cautious, guard, provide for" (source also of Old High German warnon "to take heed," Old English warnian "to take warning, beware;" see warn), from PIE root *wer- (4) "to cover."
Sense evolution is from "arm oneself" to "fit out" to "embellish," which was the earliest meaning in English. Culinary sense of "to decorate a dish for the table" predominated after c. 1700. Older meaning survives in legal sense of "to warn or serve notice of attachment of funds" (1570s). Related: Garnished; garnishing.
Sense focused in Middle English from "make ready" (mid-13c.) to "prepare timber for building" (late 14c.). Meaning "compose, devise" is first attested 1540s. The criminal slang sense of "blame an innocent person" (1920s) is probably from earlier sense of "plot in secret" (1900), perhaps ultimately from meaning "fabricate a story with evil intent," which is first attested 1510s. Related: Framed; framing.
1650s, "a show of bravado," also "an orderly assembly of troops for inspections," from French parade "display, show, military parade," formerly also "a halt on horseback" (15c.), or from Italian parate "a warding or defending, a garish setting forth," or Spanish parada "a staying or stopping; a parade," all from Vulgar Latin *parata, from Latin parare "arrange, prepare, adorn" (from PIE root *pere- (1) "to produce, procure").
The Latin word developed widespread senses in Medieval Latin: "to stop, halt; prevent, guard against; dress, trim, adorn." These were passed on to its Romanic offspring. The verb is a doublet of parry. Non-military sense of "public walk, march, procession" is recorded from 1670s. Parade-ground is by 1724; parade-rest is by 1888:
[A] position of rest in which the soldier stands silent and motionless, but which is less fatiguing than the position of "attention": it is much used during parades. [Century Dictionary]
1540s, "to shake up and down," perhaps altered from Middle English shoggen "to shake, jolt, move with a jerk" (late 14c.), a word of uncertain origin. Meanings "touch or push slightly," "stir up or stimulate by hint or push," and "walk or ride with a jolting pace" all are from 16c.
The modern sense in reference to running as training mostly dates from 1948; at first a regimen for athletes, it became a popular fad c. 1967. Perhaps this sense is extended from its use in horsemanship.
Jogging. The act of exercising, or working a horse to keep him in condition, or to prepare him for a race. There is no development in jogging, and it is wholly a preliminary exercise to bring the muscular organization to the point of sustained, determined action. [Samuel L. Boardman, "Handbook of the Turf," New York, 1910]
Related: Jogged; jogging.
mid-15c., dekke, "covering extending from side to side over part of a ship," from a nautical use of Middle Dutch dec, decke "roof, covering," from Proto-Germanic *thakam (source also of thatch (n.)), from PIE root *(s)teg- "to cover."
Sense extended early in English from "covering" to "platform of a ship." Meaning "pack of cards necessary to play a game" is from 1590s, perhaps because they were stacked like decks of a ship. Tape-deck (1949) is in reference to the flat surface of old reel-to-reel tape recorders.
Deck-chair (1844) so called because they were used on ocean liners. On deck (by 1740) was in nautical use especially "ready for action or duty;" extended sense in baseball, of a batter waiting a turn at the plate, is by 1867. To clear the deck (1852) is to prepare a ship for action; it is perhaps a translation of French débarasser le pont.
late 14c., "to restore to health or a sound state," from Old French curer and directly from Latin curare "take care of," hence, in medical language, "treat medically, cure" (see cure (n.1)). In reference to fish, pork, etc., "prepare for preservation by drying, salting, etc.," attested by 1743. Related: Cured; curing.
Most words for "cure, heal" in European languages originally applied to the person being treated but now can be used with reference to the disease. Relatively few show an ancient connection to words for "physician;" typically they are connected instead to words for "make whole" or "tend to" or even "conjurer." French guérir (with Italian guarir, Old Spanish guarir) is from a Germanic verb stem also found in in Gothic warjan, Old English wearian "ward off, prevent, defend" (see warrant (n.)).
c. 1400, separacioun, "a severing, detaching, cutting apart, act of removing or disconnecting one thing from another," from Old French separacion (Modern French séparation) and directly from Latin separationem (nominative separatio) noun of action from past-participle stem of separare "to pull apart," from se- "apart" (see secret (n.)) + parare "make ready, prepare" (from PIE root *pere- (1) "to produce, procure"). Alternative separateness (1650s) tends to hold to the meaning "distinct character or state, fact of being separate."
The specific sense of "sundering of a married couple, limited divorce" (without dissolution of the marriage tie) is attested from c. 1600. Sense in printing in reference to proportionate monochrome representations of a color photograph is from 1922.
Separation of powers is attested by 1792, from French séparée de la puissance (Montesquieu, 1748). The idea was discussed in several places in "The Federalist" (1788), but not in that exact phrase (e.g. separation of the departments of power, No. 81). In psychology, the child's separation anxiety is attested from 1943.
It forms all or part of: adorn; alarm; aristarchy; aristo-; aristocracy; arm (n.1) "upper limb of the body;" arm (n.2) "weapon;" armada; armadillo; armament; armature; armilla; armistice; armoire; armor; armory; army; art (n.) "skill as a result of learning or practice;" arthralgia; arthritis; arthro-; arthropod; arthroscopy; article; articulate; artifact; artifice; artisan; artist; coordination; disarm; gendarme; harmony; inert; inertia; inordinate; ordain; order; ordinal; ordinance; ordinary; ordinate; ordnance; ornament; ornate; primordial; subordinate; suborn.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit irmah "arm," rtih "manner, mode;" Armenian arnam "make," armukn "elbow;" Greek arti "just," artios "complete, suitable," artizein "to prepare," arthron "a joint;" Latin ars (stem art-) "art, skill, craft," armus "shoulder," artus "joint," arma "weapons;" Old Prussian irmo "arm;" German art "manner, mode."
Middle English sethen, from Old English seoþan "to boil, be heated to the boiling point, prepare (food) by boiling," also figurative, "be troubled in mind, brood" (class II strong verb; past tense seaþ, past participle soden), from Proto-Germanic *seuthan (source also of Old Norse sjoða, Old Frisian siatha, Dutch zieden, Old High German siodan, German sieden "to seethe"), from PIE root *seut- "to seethe, boil."
Driven out of its literal meaning by boil (v.); it survives largely in metaphoric extensions. Of a liquid, "to rise, surge, or foam" without reference to heat, from 1530s. Figurative use, of persons or populations, "to be in a state of inward agitation" is recorded from 1580s (implied in seething). It had transitive figurative uses in Old English, such as "to try by fire, to afflict with cares, be tossed about as in turbulent water." Now conjugated as a weak verb, its old past participle sodden (q.v.) is no longer felt as connected.