1821, in a German context, "a hangover," American English colloquial, from German Katzenjammer "hangover" (18c.), also figuratively, in colloquial use, "remorse of conscience, vow to mend one's ways," literally "wailing of cats, misery of cats," from katzen, combining form of katze "cat" (see cat (n.)) + jammer "distress, wailing" (see yammer (v.)).
Pleasure can intoxicate, passion can inebriate, success can make you quite as drunk as champagne. The waking from these several stages of delights will bring the same result--Katzenjammer. In English you would call it reaction; but whole pages of English cannot express the sick, empty, weary, vacant feeling which is so concisely contained within these four German syllables. ["Blackwood's Edinburgh Magazine," August 1884]
Katzenjammer Kids "spectacularly naughty children" is from the title of the popular newspaper comic strip (based on the German Max und Moritz stories) first drawn by German-born U.S. comic strip artist Rudolph Dirks (1877-1968) in 1897 for the "New York Journal." Hence, katzenjammer in the sense "any unpleasant reaction" (1897). The strip was temporarily de-Germanized during World War I:
"THE SHENANIGAN KIDS" is the new American name for the original "Katzenjammer Kids." Although the original name and idea were pure Holland Dutch, some people may have had the mistaken impression that they were of Germanic origin, and hence the change. It is the same splendid comic as in the past. [International Feature Service advertisement in "Editor & Publisher," July 6, 1918]
1590s, "compatriot," from French patriote (15c.) and directly from Late Latin patriota "fellow-countryman" (6c.), from Greek patriotes "fellow countryman," from patrios "of one's fathers," patris "fatherland," from pater (genitive patros) "father" (see father (n.)); with -otes, suffix expressing state or condition. Liddell & Scott write that patriotes was "applied to barbarians who had only a common [patris], [politai] being used of Greeks who had a common [polis] (or free-state)."
Meaning "loyal and disinterested lover and defender of one's country and its interests" is attested from c. 1600, but it became an ironic term of ridicule or abuse from mid-18c. in England, so that Johnson, who at first defined it as "one whose ruling passion is the love of his country," in his fourth edition added, "It is sometimes used for a factious disturber of the government."
The name of patriot had become [c. 1744] a by-word of derision. Horace Walpole scarcely exaggerated when he said that ... the most popular declaration which a candidate could make on the hustings was that he had never been and never would be a patriot. [Macaulay, "Horace Walpole," 1833]
It was somewhat revived in reference to resistance movements in overrun countries in World War II, and it has usually had a positive sense in American English, where the phony and rascally variety has been consigned to the word patrioteer (1928).
Oriana Fallaci ["The Rage and the Pride," 2002] marvels that Americans, so fond of patriotic, patriot, and patriotism, lack the root noun and are content to express the idea of patria by cumbersome compounds such as homeland. (Joyce, Shaw, and H.G. Wells all used patria as an English word early 20c., but it failed to stick.) Patriots' Day (April 19, the anniversary of the 1775 skirmishes at Lexington and Concord Bridge) was observed as a legal holiday in Maine and Massachusetts from 1894.