late 14c., sarge, in reference to a woolen cloth in use in the Middle Ages, apparently of a coarse texture, from Old French sarge, serge (12c.), Medieval Latin sargium, sargea "cloth of wool mixed with silk or linen," from Vulgar Latin *sarica, from Latin serica (vestis) "silken (garment)," from serica, from Greek serikē, fem. of serikos "silken" (see silk).
In later use of a kind of strong, durable fabric, originally woven of silk, later of worsted. The French word is the source of German sarsche, Danish sarge, etc. Also as a verb. Related: Serger.
It forms all or part of: anvil; appeal; catapult; compel; dispel; expel; felt (n.) "unwoven fabric matted together by rolling or beating;" filter; filtrate; impel; impulse; interpellation; interpolate; peal; pelt (v.) "to strike (with something);" polish; propel; pulsate; pulsation; pulse (n.1) "a throb, a beat;" push; rappel; repeal; repel; repousse.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Greek pallein "to wield, brandish, swing," pelemizein "to shake, cause to tremble;" Latin pellere "to push, drive;" Old Church Slavonic plŭstĭ.
"gloss, radiance, quality of shining by reflecting light," 1520s, from French lustre "gloss, radiance" (14c.), common Romanic (cognates: Spanish and Portuguese lustre, Rumanian lustru, Italian lustro "splendor, brilliancy"), a noun ultimately from Latin lustrare "spread light over, brighten, illumine," which is related to lustrum "purification" (from PIE *leuk-stro-, suffixed form of root *leuk- "light, brightness").
Especially "quality of glossiness or radiance in a textile material or fabric." Figurative meaning "radiant beauty" is from c. 1600; that of "splendor, renown" is from 1550s. Lusterware, also lustre-ware, "stoneware or crockery having surface ornamentations in metallic colors," is attested by 1820.
1580s, "to entangle, become entwined confusedly," also "to untangle, disentangle, unwind" (originally with out), from Dutch ravelen "to tangle, fray," rafelen "to unweave," from rafel "frayed thread," which is of uncertain origin. The seemingly contradictory senses of this word (ravel and unravel are both synonyms and antonyms) might be reconciled by its roots in weaving and sewing: as threads become unwoven, they get tangled. The "entangling" meaning is the "more original" sense according to OED. From 1590s in the figurative sense of "make plain or clear;" 1610s as "make a minute and careful investigation." The intransitive sense, of fabric, "become untwisted or disjointed thread from thread" is by 1610s.
"woven fabric, pliable stuff made of intertexture of threads or fibers," Old English claþ "a cloth, sail, cloth covering, woven or felted material to wrap around one," hence, also, "garment," from Proto-Germanic *kalithaz (source also of Old Frisian klath "cloth," Middle Dutch cleet, Dutch kleed "garment, dress," Middle High German kleit, German Kleid "garment"), which is of obscure origin, perhaps a substratum word.
As an adjective, "made or consisting of cloth," from 1590s. Meaning "distinctive clothing worn by some group" (servants of one house, men of some profession or trade) is from 1590s, hence The cloth "the clerical profession" (1701).
name given to gnat-like insects the females of which bite animals and draw blood through a piercing and sucking proboscis, 1580s, from Spanish mosquito "little gnat," diminutive of mosca "fly," from Latin musca "fly," from PIE root *mu- "gnat, fly" (compare Sanskrit maksa-, Greek myia, Old English mycg, Modern English midge, Old Church Slavonic mucha), perhaps imitative of the sound of humming insects. Related: Mosquital. Mosquito-hawk as a name for a kind of dragon-fly which preys on mosquitoes is from 1737. Mosquito-net "gauze or other fabric used as a screen against mosquitoes" is from 1745.
mid-13c., "garment, cloak, mantle; a part of a garment;" later "side of a building, section of a wall," from Old French pan "section, piece, panel" (11c.) and directly from Latin pannum (nominative pannus) "piece of cloth, garment," possibly from PIE root *pan- "fabric" (source also of Gothic fana "piece of cloth," Greek pēnos "web," Old English fanna "flag"). De Vaan writes, "If the Gr. and Gm. words listed are related, they probably represent loanwords from an unknown source."
From late 14c. as "section of a wall," also "ornamental hanging, coverlet," and c. 1400 as "a bedspread." The general notion in the word is "distinct part or piece of a surface." Sense of "piece of glass inserted in a window" is attested by mid-15c.
"cotton cloth printed with flowers or other colorful patterns," 1719, plural of chint (1610s), from Hindi chint, from Sanskrit chitra-s "clear, bright" (compare cheetah). The plural (the more common form of the word in commercial use) came to be regarded as singular by late 18c., and for unknown reason shifted -s to -z; perhaps after quartz. Disparaging sense, from the commonness of the fabric, is first suggested by 1851 (in George Eliot's use of chintzy).
The term chintz-work is descriptive of that kind of calico-printing which is employed for beds, window-curtains, and other furniture, and it differs more in the richness and variety of the colours, than in any other circumstance. [Abraham Rees, "Cyclopaedia," 1819]
1640s, "downy, fuzzy," later "flimsy, unsubstantial" (1660s), of unknown origin; one theory is that it is a corruption of Silesia, the German region, where thin linen or cotton fabric was made for export. Silesia in reference to cloth is attested in English from 1670s; and sleazy as an abbreviated form is attested from 1670), but OED is against this. Sense of "sordid" is from 1941. Related: Sleazily; sleaziness.
A day is a more magnificent cloth than any muslin, the mechanism that makes it is infinitely cunninger, and you shall not conceal the sleazy, fraudulent, rotten hours you have slipped into the piece, nor fear that any honest thread, or straighter steel, or more inflexible shaft, will not testify in the web. [Emerson, "The Conduct of Life," 1860]
"smooth, lustrous silken cloth; silk fabric with a very glossy surface and the back less so," mid-14c., from Old French satin (14c.), perhaps from Arabic (atlas) zaytuni, literally "(satin) from Zaitun," name of a place in China, perhaps modern Quanzhou in Fukien province, a major port in the Middle Ages with a resident community of European traders.
On this theory the form of the word was influenced in French by Latin seta "silk." OED finds the Arabic connection etymologically untenable and takes the French word as being from Latin seta via a Late Latin or Vulgar Latin *pannus setinus "silken cloth."
As an adjective from mid-15c., "made of silk." By c. 1600 as "clothed in satin;" by 1826 as "resembling satin."