also keiə-, Proto-Indo-European root meaning "to set in motion."
It might form all or part of: behest; cinema; cinematography; citation; cite; excite; hest; hight; hyperkinetic; incite; kinase; kinematics; kinesics; kinesiology; kinesis; kinesthesia; kinesthetic; kinetic; kineto-; kino-; oscitant; recital; recitation; recite; resuscitate; solicit; solicitous; suscitate; telekinesis.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit cyavate "stirs himself, goes;" Greek kinein "to move, set in motion; change, stir up," kinymai "move myself;" Latin ciere (past participle citus, frequentative citare) "to set in motion, summon;" Gothic haitan "call, be called;" Old English hatan "command, call."
international radio-telephone distress call, 1923, apparently an Englished spelling of French m'aider, shortening of venez m'aider "come help me!" But possibly a random coinage with coincidental resemblance:
"May Day" Is Airplane SOS
ENGLISH aviators who use radio telephone transmitting sets on their planes, instead of telegraph sets, have been puzzling over the problem of choosing a distress call for transmission by voice. The letters SOS wouldn't do, and just plain "help!" was not liked, and so "May Day" was chosen. This was thought particularly fitting since it sounds very much like the French m'aidez, which means "help me." ["The Wireless Age," June 1923]
"expressions or signs of esteem, deference, or compliment," 1610s; see respect (n.). Earlier (late 14c.) as "aspects, particular respects." For "expression of regard," Middle English had respeccioun (respection), from Latin. To pay (one's) respects "show polite attention by visiting or making a call" is by 1660s.
early 15c., advertisen, "to take notice of" (a sense now obsolete), from Old French advertiss-, present-participle stem of advertir (earlier avertir) "make aware, call attention, remark; turn, turn to" (12c.), from Latin advertere "to direct one's attention to; give heed," literally "to turn toward," from ad "to, toward" (see ad-) + vertere "to turn" (see versus).
The transitive sense of "give notice to others, inform, warn; make clear or manifest" (mid-15c.) is by influence of advertisement; the specific commercial meaning "call attention to goods for sale, rewards, etc." emerged by late 18c. Compare advert (v.) "turn (someone's) attention to." Related: Advertised; advertising.