early 15c., practicale "of or pertaining to matters of action, practice, or use; applied," with -al (1) + earlier practic (adj.) "dealing with practical matters, applied, not merely theoretical" (early 15c.) or practic (n.) "method, practice, use" (late 14c.).
In some cases directly from Old French practique (adj.) "fit for action," earlier pratique (13c.) and Medieval Latin practicalis, from Late Latin practicus "practical, active," from Greek praktikos "fit for action, fit for business; business-like, practical; active, effective, vigorous," from praktos "done; to be done," verbal adjective of prassein (Attic prattein) "to do, act, effect, accomplish; come to an end, succeed," literally "to pass through, travel," from PIE *per(h)- "go through, cross," an enlargement of the root *per- (2) "to lead, pass over."
Of persons, in reference to skills or occupations, "whose knowledge is derived from practice rather than theory," 1660s. The noun meaning "examination or lesson devoted to practice in a subject" is by 1934. Practical joke "trick played on someone for the sake of annoying him and raising a laugh at his expense" is from 1771 on the notion of "a jest carried into action" (earlier handicraft joke, 1741).
"the Anointed," synonymous with and translating to Greek Hebrew mashiah (see messiah), a title given to Jesus of Nazareth; Old English crist (by 830, perhaps 675), from Latin Christus, from Greek khristos "the anointed," noun use of verbal adjective of khriein "to rub, anoint" (from PIE root *ghrei- "to rub").
In the primitive Church it was a title, and used with the definite article, but from an early period it was used without it and regarded as part of the proper name of Jesus. It was treated as a proper name in Old English, but not regularly capitalized until 17c. Pronunciation with long -i- is result of Irish missionary work in England, 7c.-8c. The ch- form, regular since c. 1500 in English, was rare before. Capitalization of the word begins 14c. but is not fixed until 17c. The Latin term drove out Old English Hæland "healer, savior," as the preferred descriptive term for Jesus.
As an oath or strong exclamation (of surprise, dismay, etc.), attested by 1748. The 17c. mystical sect of the Familists edged it toward a verb with Christed "made one with Christ." Christ-child "Jesus as a baby" (1842) translates German Christkind.
c. 1200, "the face, countenance," especially as expressing emotion, from Anglo-French chere "the face," Old French chiere "face, countenance, look, expression," from Late Latin cara "face" (source also of Spanish cara), possibly from Greek kara "head," from PIE root *ker- (1) "horn; head." From mid-13c. as "frame of mind, state of feeling, spirit; mood, humor."
By late 14c. the meaning had extended metaphorically to "state or temper of mind as indicated by expression." This could be in a good or bad sense ("The feend ... beguiled her with treacherye, and brought her into a dreerye cheere," "Merline," c. 1500), but a positive sense, "state of gladness or joy" (probably short for good cheer), has predominated since c. 1400.
Meaning "that which makes cheerful or promotes good spirits" is from late 14c. Meaning "shout of encouragement" is first recorded 1720, perhaps nautical slang (compare earlier verbal sense, "to encourage by words or deeds," early 15c.). The antique English greeting what cheer? (mid-15c.) was picked up by Algonquian Indians of southern New England from the Puritans and spread in Indian languages as far as Canada.
Old English word "speech, talk, utterance, sentence, statement, news, report, word," from Proto-Germanic *wurda- (source also of Old Saxon, Old Frisian word, Dutch woord, Old High German, German wort, Old Norse orð, Gothic waurd), from PIE *were- (3) "speak, say" (see verb).
The meaning "promise" was in Old English, as was the theological sense. In the plural, the meaning "verbal altercation" (as in have words with someone) dates from mid-15c. Word-processor first recorded 1971; word-processing is from 1972; word-wrap is from 1977. A word to the wise is from Latin phrase verbum sapienti satis est "a word to the wise is enough." Word-for-word "in the exact word or terms" is late 14c. Word of mouth "spoken words, oral communication" (as distinguished from written words) is by 1550s.
It is dangerous to leave written that which is badly written. A chance word, upon paper, may destroy the world. Watch carefully and erase, while the power is still yours, I say to myself, for all that is put down, once it escapes, may rot its way into a thousand minds, the corn become a black smut, and all libraries, of necessity, be burned to the ground as a consequence. [William Carlos Williams, "Paterson"]
Proto-Indo-European root meaning "to lead, pass over." A verbal root associated with *per- (1), which forms prepositions and preverbs with the basic meaning "forward, through; in front of, before," etc.
It forms all or part of: aporia; asportation; comport; deport; disport; emporium; Euphrates; export; fare; farewell; fartlek; Ferdinand; fere; fern; ferry; firth; fjord; ford; Fuhrer; gaberdine; import; important; importune; opportune; opportunity; passport; porch; pore (n.) "minute opening;" port (n.1) "harbor;" port (n.2) "gateway, entrance;" port (n.3) "bearing, mien;" port (v.) "to carry;" portable; portage; portal; portcullis; porter (n.1) "person who carries;" porter (n.2) "doorkeeper, janitor;" portfolio; portico; portiere; purport; practical; rapport; report; sport; support; transport; warfare; wayfarer; welfare.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit parayati "carries over;" Greek poros "journey, passage, way," peirein "to pierce, pass through, run through;" Latin portare "to carry," porta "gate, door," portus "port, harbor," originally "entrance, passage," peritus "experienced;" Avestan peretush "passage, ford, bridge;" Armenian hordan "go forward;" Old Welsh rit, Welsh rhyd "ford;" Old Church Slavonic pariti "to fly;" Old English faran "to go, journey," Old Norse fjörðr "inlet, estuary."
1580s, in Aristotle's logic, "a highest notion," from French catégorie, from Late Latin categoria, from Greek kategoria "accusation, prediction, category," verbal noun from kategorein "to speak against; to accuse, assert, predicate," from kata "down to" (or perhaps "against;" see cata-) + agoreuein "to harangue, to declaim (in the assembly)," from agora "public assembly" (from PIE root *ger- "to gather").
The verb's original sense of "accuse" had weakened to "assert, name" by the time Aristotle applied kategoria to his 10 classes of "expressions that are in no way composite," perhaps "things that can be named simply." Exactly what he meant by it "has been disputed almost from his own day till the present" [OED].
What, exactly, is meant by the word "category," whether in Aristotle or in Kant and Hegel, I must confess that I have never been able to understand. I do not myself believe that the term "category" is in any way useful in philosophy, as representing any clear idea. [Bertrand Russell, "A History of Western Philosophy"]
The sense of "any very wide and distinctive class, any comprehensive class of persons or things" is from 1660s.
category should be used by no-one who is not prepared to state (1) that he does not mean class, & (2) that he knows the difference between the two .... [Fowler]
suffix forming the genitive or possessive singular case of most Modern English nouns; its use gradually was extended in Middle English from Old English -es, the most common genitive inflection of masculine and neuter nouns (such as dæg "day," genitive dæges "day's"). The "-es" pronunciation is retained after a sibilant.
Old English also had genitives in -e, -re, -an, as well as "mutation-genitives" (boc "book," plural bec), and the -es form never was used in plural (where -a, -ra, -na prevailed), thus avoiding the verbal ambiguity of words like kings'.
In Middle English, both the possessive singular and the common plural forms were regularly spelled es, and when the e was dropped in pronunciation and from the written word, the habit grew up of writing an apostrophe in place of the lost e in the possessive singular to distinguish it from the plural. Later the apostrophe, which had come to be looked upon as the sign of the possessive, was carried over into the plural, but was written after the s to differentiate that form from the possessive singular. By a process of popular interpretation, the 's was supposed to be a contraction for his, and in some cases the his was actually "restored." [Samuel C. Earle, et al, "Sentences and their Elements," New York: Macmillan, 1911]
As a suffix forming some adverbs, it represents the genitive singular ending of Old English masculine and neuter nouns and some adjectives.
1650s, earlier albeston, abestus (c. 1100), name of a fabulous stone, which, set afire, could not be extinguished; from Old French abeste, abestos (Modern French asbeste), from Latin asbestos "quicklime" (which "burns" when cold water is poured on it), from Greek asbestos, literally "inextinguishable," from a- "not" (see a- (3)) + sbestos, verbal adjective from sbennynai "to quench," from PIE root *(s)gwes- "to quench, extinguish" (source also of Lithuanian gesti "to go out," Old Church Slavonic gaso, Hittite kishtari "is being put out").
The Greek word was used by Dioscorides as a noun meaning "quicklime." "Erroneously applied by Pliny to an incombustible fibre, which he believed to be vegetable, but which was really the amiantos of the Greeks" [OED]. Asbestos in this "fibrous mineral capable of being woven into incombustible fabric" sense is in English from c. 1600; earlier this had been called amiant (early 15c.), from the Greek word mentioned above, which means "undefiled" (because it showed no mark or stain when thrown into fire). Supposed in the Middle Ages to be salamanders' wool; another old name for it in English was fossil linen (18c.). Prester John, the Emperor of India, and Pope Alexander III were said to have had robes or tunics made of it.
also logrolling, in the legislative vote-trading sense, "mutual aid given in carrying out several schemes or gaining individual ends," 1823, American English, from the notion of neighbors on the frontier joining forces for rolling logs into heaps after the trees have been felled to clear the land (as in phrase you roll my log and I'll roll yours); see log (n.1) + verbal noun from roll (v.). "Sometimes many neighbors were invited to assist, and a merrymaking followed. [Century Dictionary]. In lumbering, in reference to rolling logs into a stream where they bound together and floated down to the mills.
LOG-ROLLING. 1. In the lumber regions of Maine it is customary for men of different logging camps to appoint days for helping each other in rolling the logs to the river, after they are felled and trimmed — this rolling being about the hardest work incident to the business. Thus the men of three or four camps will unite, say on Monday, to roll for camp No. 1, — on Tuesday for camp No. 2, — on Wednesday for camp No. 3, — and so on, through the whole number of camps within convenient distance of each other. [Bartlett]
However the phrase is not attested in any literal sense, only the political sense, until 1848.
"means of fastening," Old English loc "bolt, appliance for fastening a door, lid, etc.; barrier, enclosure; bargain, agreement, settlement, conclusion," from Proto-Germanic *lukana-, a verbal root meaning "to close" (source also of Old Frisian lok "enclosure, prison, concealed place," Old Norse lok "fastening, lock," Gothic usluks "opening," Old High German loh "dungeon," German Loch "opening, hole," Dutch luik "shutter, trapdoor").
Ordinary mechanical locks work by means of an internal bolt or bar which slides and catches in an opening made to receive it. "The great diversity of meaning in the Teut. words seems to indicate two or more independent but formally identical substantival formations from the root" [OED]. The Old English sense "barrier, enclosure" led to the specific meaning "barrier on a stream or canal" (c. 1300), and the more specific sense "gate and sluice system on a water channel used as a means of raising and lowering boats" (1570s).
From 1540s as "a fastening together," hence "a grappling in wrestling" (c. 1600). In firearms, the part of the mechanism which explodes the charge (1540s, probably so called for its resemblance to a door-latching device), hence figurative phrase lock, stock, and barrel (which add up to the whole firearm) "the whole of something" (1842). Phrase under lock and key attested from early 14c.