serum (n.)

1670s, "watery animal fluid," especially the clear pale-yellow liquid which separates in coagulation of blood in wounds, etc., from Latin serum "watery fluid, whey." This is held to be from PIE *sero- "flowing, liquid," from verbal root *ser- "to run, flow" (source also of Greek oros "whey, watery parts of curdled milk;" Sanskrit sarah "flowing, liquid," sarit "brook, river"). The word was applied by 1893 to blood serum used in medical treatments.

Related entries & more 
sap (n.1)

"juice or fluid which circulates in plants, the blood of plant life," Middle English sap, from Old English sæp, from Proto-Germanic *sapam (source also of Middle Low German, Middle Dutch, Dutch sap, Old High German saf, and, with unetymological -t, German Saft "juice"). This is reconstructed to be from PIE root *sab- "juice, fluid" (source also of Sanskrit sabar- "sap, milk, nectar," Irish sug, Russian soku "sap," Lithuanian sakas "tree-gum"). As a verb meaning "to drain the sap from," by 1725.

Related entries & more 
shake (n.)
late 14c., "charge, onrush," from shake (v.). Meaning "a hard shock" is from 1560s. From 1580s as "act of shaking;" 1660s as "irregular vibration." The hand-grip salutation so called by 1712. As a figure of instantaneous action, it is recorded from 1816. Phrase fair shake "honest deal" is attested from 1830, American English (Bartlett calls it "A New England vulgarism"). The shakes "nervous agitation" is from 1620s. Short for milk shake from 1911. Dismissive phrase no great shakes (1816, Byron) perhaps is from dicing.
Related entries & more 
brose (n.)
Scottish dish of boiling milk, liquid in which meat has been broiled, seasoning, etc., poured over oatmeal or barley meal, 1650s, Scottish, earlier browes, from Old French broez, nominative of broet (13c.) "stew, soup made from meat broth," diminutive of breu, from Medieval Latin brodium, from Old High German brod "broth" (see broth). Athol brose (1801) was "honey and whisky mixed together in equal parts," taken as a cure for hoarseness or sore throat.
Related entries & more 
fat (adj.)

Old English fætt "fat, fatted, plump, obese," originally a contracted past participle of fættian "to cram, stuff," from Proto-Germanic *faitida "fatted," from verb *faitjan "to fatten," from *faita- "plump, fat" (source also of Old Frisian fatt, Old Norse feitr, Dutch vet, German feist "fat"), from PIE *poid- "to abound in water, milk, fat, etc." (source also of Greek piduein "to gush forth"), from root *peie- "to be fat, swell" (source also of Sanskrit payate "swells, exuberates," pituh "juice, sap, resin;" Lithuanian pienas "milk;" Greek pion "fat; wealthy;" Latin pinguis "fat").

Meaning "abounding in comforts, prosperous" is late 14c. Teen slang meaning "attractive, up to date" (also later phat) is attested from 1951. Fat cat "privileged and rich person" is from 1928; fat chance "no chance at all" attested from 1905, perhaps ironic (the expression is found earlier in the sense "good opportunity"). Fathead is from 1842; fat-witted is from 1590s; fatso is first recorded 1943. Expression the fat is in the fire originally meant "the plan has failed" (1560s).

Spanish gordo "fat, thick," is from Latin gurdus "stupid, doltish; heavy, clumsy," which also is the source of French gourd "stiff, benumbed" (12c.), engourdir "to dull, stupefy, benumb" (13c.).

Related entries & more 
goat (n.)

Old English gat "she-goat," from Proto-Germanic *gaito (source also of Old Saxon get, Old Norse geit, Danish gjed, Middle Dutch gheet, Dutch geit, Old High German geiz, German Geiß, Gothic gaits "goat"), from PIE *ghaid-o- "young goat," also forming words for "to play" (source also of Latin hædus "kid").

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]

The word for "male goat" in Old English was bucca or gatbucca (see buck (n.)) until late 1300s shift to he-goat, she-goat (Nanny goat is 18c., billy goat 19c.). Meaning "licentious man" is attested from 1670s (hence goat-milker, name of a bird formerly believed to suck the milk from goats at night, but also old slang for "a prostitute," also "the female pudendum"). To get (someone's) goat is by 1908, American English, the source of many fanciful explanation stories; perhaps from French prendre sa chèvre "take one's source of milk," or more likely it is "to steal a goat mascot" from a racehorse, warship, fire company, military unit, etc.

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
Related entries & more 
*snā-, Proto-Indo-European root meaning "to swim," with extended form *(s)nāu- "to swim, flow; to let flow," hence "to suckle."

It forms all or part of: naiad; natant; natation; natatorial; natatorium; nekton; nourish; nurse; nursery; nurture; nutrient; nutriment; nutrition; nutritious; nutritive; supernatant.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit snati "bathes," snauti "she drips, gives milk;" Avestan snayeite "washes, cleans;" Armenian nay "wet, liquid;" Greek notios "wet, damp," Greek nan "I flow," nekhein "to swim;" Latin nare "to swim," natator "swimmer;" Middle Irish snaim "I swim," snam "a swimming."
Related entries & more 
porridge (n.)

1530s, porage "thickened soup of vegetables boiled in water, with or without meat," an alteration of pottage, perhaps from influence of Middle English porray, porreie "leek broth," which is from Old French poree "leek soup," from Vulgar Latin *porrata, from Latin porrum "leek." Or perhaps the modern word is a corruption of porray itself, by influence of pottage.

 The spelling with -idge is attested from c. 1600. The meaning "food made by slowly stirring meal or flour of oats, peas, etc. into water or milk while boiling till a thick mass is formed" is from 1640s, first in Scottish.

Related entries & more 
custard (n.)

mid-14c., crustade, "meat or fruit pie, any dish baked in a crust" from Anglo-French croustade (Modern French coutarde), from Old Provençal croustado "fruit tart," literally "something covered with crust," from crosta "crust," from Latin crusta "rind, crust, shell, bark" (from PIE root *kreus- "to begin to freeze, form a crust").

In Middle English also crustard, custade, etc. Meaning shifted c. 1600 to "compound of eggs and milk, sweetened and baked or boiled." The spelling change (by mid-15c.) is perhaps by influence of mustard. OED notes that custard-pie (by 1825) was "commonly used as a missile in broad comedy."

Related entries & more 
route (n.)

c. 1200, "a way, a road, space for passage," from Old French rute "road, way, path" (12c.), from Latin rupta (via) "(a road) opened by force," broken or cut through a forest, etc., from rupta, fem. past participle of rumpere "to break" (see rupture (n.)).

The sense of "fixed or regular course for carrying things" (originally and for long especially postal, as in mail route) is from 1792, an extension of the meaning "customary path of animals" (early 15c.) itself later extended to sales, collections, delivery of milk or newspapers, etc. OED says the pronunciation that rhymes with "stout" appeared early 19c.

Related entries & more 

Page 10