Old English understandan "to comprehend, grasp the idea of, receive from a word or words or from a sign the idea it is intended to convey; to view in a certain way," probably literally "stand in the midst of," from under + standan "to stand" (see stand (v.)).
If this is the meaning, the under is not the usual word meaning "beneath," but from Old English under, from PIE *nter- "between, among" (source also of Sanskrit antar "among, between," Latin inter "between, among," Greek entera "intestines;" see inter-). Related: Understood; understanding.
That is the suggestion in Barnhart, but other sources regard the "among, between, before, in the presence of" sense of Old English prefix and preposition under as other meanings of the same word. "Among" seems to be the sense in many Old English compounds that resemble understand, such as underniman "to receive," undersecan "examine, investigate, scrutinize" (literally "underseek"), underðencan "consider, change one's mind," underginnan "to begin."
It also seems to be the sense still in expressions such as under such circumstances. Perhaps the ultimate sense is "be close to;" compare Greek epistamai "I know how, I know," literally "I stand upon."
Similar formations are found in Old Frisian (understonda), Middle Danish (understande), while other Germanic languages use compounds meaning "stand before" (German verstehen, represented in Old English by forstanden "understand," also "oppose, withstand"). For this concept, most Indo-European languages use figurative extensions of compounds that literally mean "put together," or "separate," or "take, grasp" (see comprehend).
The range of spellings of understand in Middle English (understont, understounde, unþurstonde, onderstonde, hunderstonde, oundyrston, wonderstande, urdenstonden, etc.) perhaps reflects early confusion over the elements of the compound. Old English oferstandan, Middle English overstonden, literally "over-stand" seem to have been used only in literal senses.
By mid-14c. as "to take as meant or implied (though not expressed); imply; infer; assume; take for granted." The intransitive sense of "have the use of the intellectual faculties; be an intelligent and conscious being" also is in late Old English. In Middle English also "reflect, muse, be thoughtful; imagine; be suspicious of; pay attention, take note; strive for; plan, intend; conceive (a child)." Also sometimes literal, "to occupy space at a lower level" (late 14c.) and, figuratively, "to submit." For "to stand under" in a physical sense, Old English had undergestandan.
Old English understanding "comprehension," verbal noun from understand (v.). Meaning "mutual agreement" is attested from 1803.
c. 1200, "to entrap;" c. 1300, "to set about (to do)," from under + take (v.). Similar formation in French entreprendre "to undertake," from entre "between, among" + prendre "to take." The under in this word may be the same one that also may form the first element of understand. Old English had underniman "to trap, accept" (cognate with Dutch ondernemen, German unternehmen).
Old English under (prep.) "beneath, among, before, in the presence of, in subjection to, under the rule of, by means of," also, as an adverb, "beneath, below, underneath," expressing position with reference to that which is above, from Proto-Germanic *under- (source also of Old Frisian under, Dutch onder, Old High German untar, German unter, Old Norse undir, Gothic undar), from PIE *ndher- "under" (source also of Sanskrit adhah "below;" Avestan athara- "lower;" Latin infernus "lower," infra "below").
Productive as a prefix in Old English, as in German and Scandinavian (often forming words modeled on Latin ones in sub-). Notion of "inferior in rank, position, etc." was present in Old English. With reference to standards, "less than in age, price, value," etc., late 14c. As an adjective, "lower in position; lower in rank or degree" from 13c. Also used in Old English as a preposition meaning "between, among," as still in under these circumstances, etc. (though this may be an entirely separate root; see understand).
Under the weather "indisposed" is from 1810. Under the table is from 1913 in the sense of "very drunk," 1940s in sense of "illegal" (under-board "dishonest" is from c. 1600). To keep something under (one's) hat "secret" is from 1885; to have something under (one's) nose "in plain sight" is from 1540s; to speak under (one's) breath "in a low voice" is attested from 1832.
"do you understand?" 1940s slang, from Italian capisci? "do you understand?" from capire "to understand," from Latin capere "seize, grasp, take" (from PIE root *kap- "to grasp"). Also spelled coppish, kabish, capeesh, etc.
late 14c., "able to understand, intelligent," from Latin intelligibilis, intellegibilis "that can understand; that can be understood," from intellegere "to understand, come to know" (see intelligence). In Middle English also "to be grasped by the intellect" (rather than the senses). In English, sense of "capable of being understood, that can be understood" first recorded c. 1600. Related: Intelligibly.
1610s, from Late Latin interpretabilis "that can be explained or translated," from Latin interpretari "explain, expound, understand" (see interpret).