c. 1300, "declaration of hostile intent," also (early 14c.) "a threat or act of threatening," from Old French menace "menace, threat" (9c.), from Vulgar Latin minacia "threat, menace" (also source of Spanish amenaza, Italian minaccia), singular of Latin minaciæ "threatening things," from minax (genitive minacis) "threatening," from minari "threaten; jut, project," from minæ "threats; projecting points," from PIE root *men- (2) "to project." Applied to persons from 1936.
c. 1300, manacen, "to threaten, express a hostile intention toward," from Old French menacier "to threaten; urge" (11c.), Anglo-French manasser, from Vulgar Latin *minaciare "to threaten," from minacia "menace, threat" (see menace (n.)). Intransitive sense of "to be threatening, pose a threat of danger or harm" (of abstractions or objects) is from mid-14c. Related: Menaced; menacing.
Threaten is of very general application, in both great and little things: as, to be threatened with a cold; a threatening cloud; to threaten an attack along the whole line. Threaten is used with infinitives, especially of action, but menace is not; as, to threaten to come, to punish. Menace belongs to dignified style and matters of moment. [Century Dictionary]
"threatening, indicating danger or risk," early 15c., present-participle adjective from menace (v.). Related: Menacingly.
late 15c., demenure, "conduct, management, treatment, behavior toward someone," from obsolete Middle English demean, demeinen "to handle, manage, conduct," later "behave in a certain way, conduct oneself" (early 14c.), from Old French demener (11c.) "to guide, conduct; to live, dwell," from de- "completely" (see de-) + mener "to lead, direct," from Latin minari "to threaten," in Late Latin "to drive (a herd of animals);" see menace (n.). Meaning "behavior, bearing, deportment" is from late 15c. Spelling changed by influence of nouns in -or, -our.
1560s, "a leisurely walk, a walk for pleasure or display," from French promenade "a walking, a public walk" (16c.), from se promener "go for a walk," from Late Latin prominare "to drive (animals) onward," from pro "forth" (see pro-) + minare "to drive (animals) with shouts," from minari "to threaten" (see menace (n.)).
Meaning "place for walking" is from 1640s; specifically "walkway by the sea" (from late 18c.); British sense of "music hall favored by 'loose women and the simpletons who run after them' " [The Observer, Jan. 18, 1863, in reference to the Alhambra in Leicester Square] is attested from 1863. Sense of "a dance given by or at a school" is from 1887.
Proto-Indo-European root meaning "to project."
It forms all or part of: amenable; amount; cismontane; demeanor; dismount; eminence; eminent; imminence; imminent; menace; minacious; minatory; mons; montage; montagnard; monte; mount (n.1) "hill, mountain;" mount (v.) "to get up on;" mountain; mountebank; mouth; Osmond; Piedmont; promenade; prominence; prominent; promontory; remount; surmount; ultramontane.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit manya "nape of the neck;" Latin mons "mountain," eminere "to stand out;" Old Irish muin "neck," Welsh mwnwgl "neck," mwng "mane;" Welsh mynydd "mountain."
1590s (military), "to guard the flank," also, "to menace the flank, fire sideways upon," from flank (n.). Meaning "stand or be placed at the side of" is from 1650s. Related: Flanked; flanking.
early 15c., denunciacioun, "act of declaring or stating something" (a sense now obsolete), from Latin denunciacionem / denuntiationem (nominative denuntiatio), noun of action from past-participle stem of denuntiare "to announce, proclaim; denounce, menace; command, order," from de "down" (see de-) + nuntiare "proclaim, announce," from nuntius "messenger" (from PIE root *neu- "to shout"). Meaning "a charge, a solemn or formal declaration accompanied by a menace" is mid-15c.
early 15c. variant of Middle English gnasten "to grind the teeth together" in rage, sorrow, or menace (early 14c.), perhaps from Old Norse gnasta, gnista "to gnash the teeth," of unknown origin, probably imitative. Compare German knistern "to crackle," Old English gnidan "to rub, bruise, pound, break to pieces," Danish knaske "crush with the teeth." Related: Gnashed; gnashing.