Advertisement

with (prep.)

古英语 wið “反对, 相反, 从, 向, 由, 近”, 是与 wiðer, 从原日耳曼语 *withro- “反对” (来源也是古撒克逊语 withar “反对”, 古北欧语 viðr “反对, 与, 向, 在”, 中荷兰语, 荷兰语 weder, 荷兰语 weer “又” 的缩写形式. “Gothic wiþra” 反对, 相反“), 来自PIE *wi-tero-, 字面意思是” 更分开“, 是 *wi-” 分离“的后缀形式(也是梵文 vi” 分开“的来源, 阿维斯坦语 vi-” 阿苏德“, 梵文 vitaram” 更远, 更远“, 古教会斯拉夫语 vutoru” 其他, 第二“). 比较 widow (n.).

意思在中古英语中转变为表示关联, 组合和联合, 部分是受古北欧语 vidh 的影响, 也可能是受拉丁语 cum” 与“的影响(如 pugnare cum” 与之斗争“). 在这个意义上, 它取代了古英语 mid” 与“, 后者仅作为前缀存在(如 midwife). 原先的” 反对, 反对“的意思保留在化合物中, 如 withhold, withdraw, withstand.

常常被不讲究语法的作者当作连词, 用在 and 正确的地方. 第一次记录 with child” 怀孕“是13世纪的记载. With it” 酷“是非洲裔美国人的土话, 记载于1931年. apud hoc 法文 avec” 与“原为 avoc, 来自古拉丁文 *abhoc, 字面意思是” 与此“.

Others are reading