Advertisement

with (prep.)

古英语 wið "反对、相反、从、向、由、近",是与 wiðer ,从原日耳曼语 *withro- "反对"(来源也是古撒克逊语 withar "反对",古北欧语 viðr "反对、与、向、在",中荷兰语、荷兰语 weder ,荷兰语 weer "又"的缩写形式。"Gothic wiþra "反对,相反"),来自PIE *wi-tero- ,字面意思是"更分开",是 *wi- "分离"的后缀形式(也是梵文 vi "分开"的来源,阿维斯坦语 vi- "阿苏德",梵文 vitaram "更远,更远",古教会斯拉夫语 vutoru "其他,第二")。比较 widow (n.)。

意思在中古英语中转变为表示关联、组合和联合,部分是受古北欧语 vidh 的影响,也可能是受拉丁语 cum "与"的影响(如 pugnare cum "与之斗争")。在这个意义上,它取代了古英语 mid "与",后者仅作为前缀存在(如 midwife )。原先的"反对,反对"的意思保留在化合物中,如 withhold , withdraw , withstand

常常被不讲究语法的作者当作连词,用在 and 正确的地方。第一次记录 with child "怀孕"是13世纪的记载 。 With it "酷"是非洲裔美国人的土话,记载于1931年。 apud hoc 法文 avec "与"原为 avoc ,来自古拉丁文 *abhoc ,字面意思是"与此"。

Others are reading