Advertisement

please (v.)

14世纪, plesen, “取悦或满足(神灵), propitiate, appease”, 来自古法语 plaisir “取悦, 给予快乐, 满足” (11世纪, 现代法语 plaire, 其形式可能是由于类比 faire), 来自拉丁语 placere “被接受, 被喜欢, 被认可”, 与 placare “安抚, 安静” 有关(来源西班牙语 placer, 意大利语 piacere), 来自PIE *pl(e) hk- “同意, 愉快”, 与同源语为Tocharian plak- “同意”, plaki “允许”.

到14世纪中叶作“满足(一个人), 同意, 满意或可接受; 满意”. 在英语中的意思是“使人高兴, 吸引(某人), 娱乐, 娱乐, 激发同意的感觉”, 是从14世纪后期开始的. “高兴, 满意” 的倒置用法与 like (v.) 的演变相似.

it 的不人称结构, 后面跟一个宾语, 最初是被动语态, 从14世纪中叶开始很常见. “喜欢, 选择, 认为合适” (do as you please) 的不及物意义是从16世纪开始记录的; 御用(please do this), 是从1620年代开始记录的(作为 please to), 可能是 if it please (you) 的缩写(14世纪晚期).

This impersonal construction with the indirect object of the person has given way in more familiar use to a personal construction, the original dative you, in if you please, for example, being now taken as the subject. The word in this sense was formerly common in polite request, may it please you, or if it please you, or, elliptically, please you : a mode of speech still common in addressing a judge or persons of rank or position : as, may it please the court; if it please your honor; please your worship; etc. [Century Dictionary] 

“请” 的动词在许多语言(法语, 意大利语) 中提供了刻板的礼貌用语(“ Please 进来”, 简称 may it please you to. ..), “但更普遍的是使用动词的第一单数来表示'要求, 请求'” [巴克, 他举出德语 bitte, 波兰语 proszę 等]. 西班牙语 favorhace el favor “做人情” 的简称. 丹麦语在这个意义上有 vær saa god, 字面意思是“要这么好”.

Others are reading

Advertisement
Definitions of please from WordNet
1
please (v.)
give pleasure to or be pleasing to;
These colors please the senses
Synonyms: delight
please (v.)
be the will of or have the will (to);
he could do many things if he pleased
please (v.)
give satisfaction;
The waiters around her aim to please
2
please (adv.)
used in polite request;
please pay attention
From wordnet.princeton.edu