late 14c., from Old French morgage, literally "dead pledge," from mort "dead" + gage "pledge." So called because the deal dies when the debt is paid or when payment fails.
14世纪末, morgage, “作为贷款或协议担保的财产转让”, 来自古法语 morgage (13世纪), mort gaige, 字面意思是“死质押” (在现代法语中被 hypothèque 取代), 来自 mort “死” (见 mortal (adj. + gage “pledge” (见 wage (n.) ). 之所以这么叫, 是因为交易在债务付清时或付款失败时死亡. 古法语 mort 来自于古拉丁语 *mortus “死”, 来自于拉丁语 mortuus, 过去分词 mori “死” (来自于PIE词根 *mer- “擦掉, 伤害”, 也是“死”, 形成指死亡和指受死亡支配的众生的词). 现代英语在拉丁语的基础上恢复了 -t-.
And it seemeth, that the cause why it is called mortgage is, for that it is doubtful whether the feoffor will pay at the day limited such sum or not: and if he doth not pay, then the land which is put in pledge upon condition for the payment of the money, is taken from him for ever, and so dead to him upon condition, & c. And if he doth pay the money, then the pledge is dead as to the tenant, & c. [Coke upon Littleton, 1664]
“赠与(不动产) 作为借出或订约支付的金钱的担保”, 15世纪末, morgagen, 来自 mortgage (n.). 相关: Mortgaged; mortgaging.