Advertisement

marry (v.)

14世纪, marien, 父母或上级的, “赐婚(后代)”, 也是不定式, “进入夫妻状态, 取丈夫或妻子”, 来自古法语 marier “结婚; 嫁出去, 赐婚; 结婚时聚在一起”, 来自拉丁语 marītāre “结婚, 结婚, 赐婚” (来源为意大利语 maritare, 西班牙语和葡萄牙语 maridar), 来自 marītus (n.) “已婚男子, 丈夫”, 来源不明.

也许最终是“提供了一个 *mari,” 一个年轻的女人, 来自PIE *mari-, *mori- “年轻的妻子, 年轻的女人” (来源也是威尔士语 morwyn “女孩, 少女”, 中威尔士语 merch “女儿” ), 类似于 *meryo- “年轻人” (来源是梵语 marya- “年轻人, 追求者” ).

到14世纪初为“娶(某人) 为妻, 取为丈夫或妻子;” 到14世纪末为“根据法律或习俗成为夫妻; (彼此) 结婚”. 转义, 指牧师等举行结婚仪式的人, “以婚姻或婚约结合”, 到15世纪20年代为“结婚”.

形象化的意思是“亲密地结合在一起或通过某种密切的联系纽带”, 来自15世纪初 相关: Married; marrying. 词组 the marrying kind, 描述一个倾向于婚姻的人, 几乎总是用否定词, 1824年就有证明, 可能是 marrying kind of men 的简称, 出自1756年切斯特菲尔德的一篇流行文章.

在一些印欧语系的语言中, 男女有不同的“结婚” 动词, 不过有些动词已经泛化. 比较拉丁文 ducere uxorem (男人的), 字面意思是“领妻”; nubere (女人的), 也许最初是“蒙面” [巴克]. 又比较古北欧语 kvangask (男人的), 来自 kvan “妻子” (见 quean), 所以, “娶妻”; giptask (女人的), 来自 gipta, 是“给予” (见 gift (n.) )的专门用法, 所以, “被给予”.

marry (interj.)

现在已经过时了, 但在中世纪和之后, 14世纪中叶, 一个共同的誓言, 一个腐败的名称的处女 Mary. 它的意思是“的确, 如此”, 是一个术语的断言, 或被用来表达惊讶或任何其他的感觉.

Others are reading

Advertisement
Advertisement
Definitions of marry

marry (v.)
take in marriage;
Synonyms: get married / wed / conjoin / hook up with / get hitched with / espouse
marry (v.)
perform a marriage ceremony;
The minister married us on Saturday
Synonyms: wed / tie / splice
From wordnet.princeton.edu