Advertisement
humor (n.)
14世纪中叶, “动物或植物的液体或汁液”, 来自古北法 humour “液体, 潮湿; (医学) 幽默” (古法语 humor, umor; 现代法语 humeur), 来自拉丁语 umor “体液” (也是 humor, 与 humus “大地” 错误地联系在一起); 与 umere “湿润, 潮湿” 和 uvescere “变得潮湿” 有关(见 humid).
在旧医学中, “四种体液中的任何一种” (血, 痰, 胆, 忧郁或黑胆), 其相对比例被认为决定了身体状况和精神状态. 这导致了“情绪, 暂时的心境” 的意义(最早记录于1520年代); “有趣的品质, 趣味, 玩笑的心态” 的意义最早记录于1680年代, 可能是通过由心境决定的“奇思妙想, 任性” 的意义(1560年代), 这也产生了“放纵(某人的) 幻想或性情” 的动词意义. 现代法语将它们作为双关语: humeur “性情, 心情, 任性”; humour “幽默”. “首字母 h 的发音只是近代的, 有时会被省略. .. .. .”. OED].
为了帮助区分倾向于归入“humor” 项下的各种装置, 这个来自Henry W. Fowler[“Modern English Usage”, 1926]的指南可能有用.
HUMOR: motive/aim : discovery; province : human nature; method/means : observation; audience : the sympathetic
WIT: motive/aim : throwing light; province : words & ideas; method/means : surprise; audience : the intelligent
SATIRE: motive/aim : amendment; province : morals & manners; method/means : accentuation; audience : the self-satisfied
SARCASM: motive/aim : inflicting pain; province : faults & foibles; method/means : inversion; audience : victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim : discredit; province : misconduct; method/means : direct statement; audience : the public
IRONY: motive/aim : exclusiveness; province : statement of facts; method/means : mystification; audience : an inner circle
CYNICISM: motive/aim : self-justification; province : morals; method/means : exposure of nakedness; audience : the respectable
SARDONIC: motive/aim : self-relief; province : adversity; method/means : pessimism; audience : the self
humor (v.)
1580年代, “顺从(某人的) 喜好或处置;” 见 humor (n.). 相关链接: Humored; humoring.
updated on March 16, 2021
Advertisement