Etymology
Advertisement

divide (v.)

14世纪初, “分开成部分或碎片”, 来自拉丁文 dividere “强行分开, 劈开, 分配”, 来自 dis- “分开” (见 dis-) + -videre “分开” 的同化形式, 根据de Vaan的说法, 它来自PIE *(d) uid- “分开, 区分” (也是梵文 avidhat “分配”, 古阿维斯坦 vida- “献身” 的来源). 他写道:“原PIE动词. .. .(在拉丁语中成为主题) 的意思是'一分为二, 分开'. 它通过在下一个齿停前面的异化而失去了最初的*d-, 并被拉丁文 dis-” 加强了. .. .“. 也可比较 devise.

据考证, 从14世纪末开始, 它的意思是” 切断联合或联系“, 也有” disunite, 引起意见分歧“的意思. Intransitive sense of” become separated into parts“ is from 1520s. 数学意义上的” 进行除法运算“是从15世纪初 Divide and rule (17世纪) 翻译成拉丁文 divide et impera, 是马基雅维利的格言. 相关链接: Divided; dividing.

divide (n.)

1640年代, “分界行为”, 出自 divide (五). 意为“分水岭, 河谷之间的分隔”, 到1807年美国英语记载.

updated on September 10, 2018

Advertisement