"harbor," O.E. port "harbor, haven," reinforced by O.Fr. port, both O.E. and O.Fr. from L. portus "port, harbor," originally "entrance, passage," from PIE *prtu- "a going, a passage," from base *per- "to lead, pass over" (cf. Skt. parayati "carries over;" Gk. poros "journey, passage, way," peirein "to pierce, run through;" L. porta "gate, door," portare "passage," peritus "experienced;" Avestan peretush "passage, ford, bridge;" Armenian hordan "go forward;" Welsh rhyd "ford;" O.C.S. pariti "fly;" O.E. faran "to go, journey," O.N. fjörðr "inlet, estuary"). Meaning "left side of a ship" is attested from 1540s, from notion of "the side facing the harbor" (when a ship is docked). It replaced larboard in common usage to avoid confusion with starboard; officially so by Admiralty order of 1844 and U.S. Navy Department notice of 1846. Figurative sense "place of refuge" is attested from early 15c.; phrase any port in a storm first recorded 1749.
"gateway," O.E., from O.Fr. porte "gate, entrance," from L. porta "gate, door," from PIE base *per- (see port (1)). Specific meaning "porthole, opening in the side of a ship" is attested from 1243.
late 14c., Portyngale, from M.L. Portus Cale (Roman name of modern Oporto), "the port of Gaya." Alfonso, Count of Portucale, became the first king of Portugal.
early 15c., "action of carrying," from O.Fr. portage "tax paid on entering a town," from porter "to carry," from L. portare "to carry" (see port (1)). Sense of "carrying of boats from one navigable water to another" is from 1690s, reinforced in Canadian French.
1722, from It. portafoglio "a case for carrying loose papers," from porta, imperative of portare "to carry" (see port (1)) + foglio "sheet, leaf," from L. folium (see folio). Meaning "collection of securities held" is from 1930.
"person who carries," mid-13c., from Anglo-Fr. portour, O.Fr. porteor, from L.L. portatorem (acc. portator) "one who carries," from L. portare "to carry" (see port (1)).
c.1300, from O.Fr. porte coleice "sliding gate" (c.1200), from porte "gate" (see port (2)) + coleice "sliding, flowing," fem. of coleis, from L. colatus, pp. of colare "to filter, strain."
large province of eastern Canada, probably from Port. lavrador "landholder," perhaps in ref. to 15c. Port. explorer Joao Fernandes, a landholder in the Azores. The name was first applied to Greenland. The breed of retriever dog so called from 1829.
c.1500, from M.Fr. passeport "authorization to pass through a port" to enter or leave a country (15c.), from passe, imper. of O.Fr. passer "to pass" + port "port."
city in western India, from Port., and popularly explained as Port. bom bahia "good bay," but that seems folk etymology (for one, the adj. is masc. and the n. is fem.), and the more likely candidate is the local Mumbadevi "Goddess Mumba," a Hindu deity worshipped there. The city's name officially changed to Mumbai in 1995.
1555, from Sp. indico, Port. endego, and Du. (via Port.) indigo, all from L. indicum "indigo," from Gk. indikon "blue dye from India," lit. "Indian (substance)," neut. of indikos "Indian," from India (see India). Earlier name in Mediterranean languages was annil, anil (see aniline).
1670s, probably from Sp./Port. alcatraz "pelican," perhaps derived from Arabic al-ghattas "sea eagle;" or from Port. alcatruz "the bucket of a water wheel," from Arabic al-qadus "machine for drawing water, jar" (from Gk. kados "jar"), in reference to the pelican's pouch (cf. Arabic saqqa "pelican," lit. "water carrier"). Either way, the spelling was influenced by L. albus "white." The name extended, through some mistake, by Eng. sailors to a larger sea-bird (order Tubinares). Albatrosses were considered good luck by sailors; fig. sense of "burden" (1936) is from Coleridge's "Rime of the Ancient Mariner" (1798) about the bad luck of a sailor who shoots an albatross and then is forced to wear its corpse as an indication that he, not the whole ship, offended against the bird. The prison-island of Alcatraz in San Francisco Bay is named for pelicans that roosted there.
from Cantonese pronunciation of Chinese Xianggang, lit. “fragrant port.” Perhaps so called from the scent of incense factories or opium cargoes, or from the semi-fresh waters of the bay.
1610s, "pool or lake for irrigation or drinking water," a word originally brought by the Portuguese from India, ultimately from Gujarati tankh "cistern, underground reservoir for water," Marathi tanken, or tanka "reservoir of water, tank." Perhaps from Skt. tadaga-m "pond, lake pool," and reinforced in later sense of "large artificial container for liquid" (1690) by Port. tanque "reservoir," from estancar "hold back a current of water," from V.L. *stanticare (see stanch). But others say the Port. word is the source of the Indian ones. Meaning "fuel container" is recorded from 1902. Military use originated 1915, partly as a code word, partly because they looked like benzene tanks. They were first used in action at Pozieres ridge, on the Western Front, Sept. 15, 1916. Slang meaning "detention cell" is from 1912.
1655, earlier chaa (1598, from Port. cha), from Malay teh and directly from Chinese (Amoy dialect) t'e, in Mandarin ch'a. The distribution of the different forms of the word reflects the spread of use of the beverage. The modern Eng. form, along with Fr. thé, Sp. te, Ger. Tee, etc., derive via Du. thee from the Amoy form, reflecting the role of the Dutch as the chief importers of the leaves (through the Dutch East India Company, from 1610). First known in Paris 1635, the practice of drinking tea was first introduced to England 1644. The Port. word (attested from 1559) came via Macao; and Rus. chai, Pers. cha, Gk. tsai, Arabic shay, and Turk. çay all came overland from the Mandarin form. Meaning "afternoon meal at which tea is served" is from 1738. Slang meaning "marijuana" (which sometimes was brewed in hot water) is attested from 1935, felt as obsolete by late 1960s. Tea bag first recorded 1940; tea ball is from 1895.
1788, borrowing via Port. of a shortened form of Tupi ipecacuana (1682), a medicinal plant of Brazil, the Indian word said to mean "small plant causing vomit."
"light, crisp bits of bread or biscuit," 1590s, from Sp. or Port. rosca "roll, twist of bread," lit. "coil, spiral," of unknown origin, perhaps from a pre-Latin Iberian word.
E. Indian monkey, 1757, from Fr., from Port. macaco "monkey," a Bantu word brought from Africa to Brazil (where it was applied 17c. to a type of monkey there). Introduced as a genus name 1840.
1733, from Mocha, Red Sea port of Yemen, from which coffee was exported. Meaning "mixture of coffee and chocolate" first recorded 1849. As a shade of dark brown, it is attested from 1895.
1680s, from Mod.L. Magellanicus, from Latinized name of Port. navigator Fernão de Magalhães (c.1470-1521), the first European to round the tip of S. America.
large island in Indonesia, from Port. alteration of Brunei, still the name of a sultanate on the island. This is Hindu and probably ult. from Skt. bhumi "land, region."
"species of large, long-tailed birds," 1660s, from Port. macau, from a word in a Brazilian language, perhaps Tupi macavuana, which may be the name of a type of palm tree the fruit of which the birds eat.