O.E. dægesege, from dæges eage "day's eye," because the petals open at dawn and close at dusk. In M.L. it was solis oculus "sun's eye." Daisy-cutter first attested 1791, originally of horses that trotted with low steps; later of cricket (1889) and baseball hits that skim along the ground. Daisy-chain in the "group sex" sense is attested from 1941. Pushing up daisies "dead" is attested from 1918, but variant with the same meaning go back to 1842.
1877, hoop la, Amer.Eng., earlier houp-la, exclamation accompanying quick movement (1870), of unknown origin, perhaps borrowed from Fr. houp-là "upsy-daisy," also a cry to dogs, horses, etc.
also doozie, 1903 (adj.), 1916 (n.), perhaps an alteration of daisy, or from popular It. actress Eleonora Duse (1859-1924). In either case, reinforced by Duesenberg, expensive, classy make of automobile 1920s-30s.
O.E. swin "pig, hog," from P.Gmc. *swinan (cf. O.S., O.Fris. M.L.G., O.H.G. swin, M.Du. swijn, Du. zwijn, Ger. Schwein), neut. adj. (with suffix *-ino-) from PIE *su- (see sow (n.)). The native word, largely ousted by pig. Applied to persons from c.1380. Swineherd is recorded from c.1100 as swynhyrde; swinish is from c.1200. Phrase pearls before swine is from Matt. vii.6; an early Eng. formation of it was:
"Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eo wrum swynon." [c.1000]
Which is a misreading of L. marguerite "daisy" as margarite "pearl."