"A wise man has no extensive knowledge; He who has extensive knowledge is not a wise man." [Lao-tzu, "Tao te Ching," c.550 B.C.E.]Wise guy is attested from 1896, Amer.Eng.; wisecrack is from 1924. Wisenheimer, with mock Ger. or Yiddish surname suffix, first recorded 1904.
"A witty saying proves nothing." [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
"Ğa fæmnan şe gewuniağ onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt şu ğa libban."The other two words combined with it here are gealdricge, a woman who practices "incantations," and scinlæce "female wizard, woman magician," from a root meaning "phantom, evil spirit." Another word that appears in the Anglo-Saxon laws is lyblæca "wizard, sorcerer," but with suggestions of skill in the use of drugs, since the root of the word is lybb "drug, poison, charm." Lybbestre was a fem. word meaning "sorceress," and lybcorn was the name of a certain medicinal seed (perhaps wild saffron). Weekly notes possible connection to Gothic weihs "holy" and Ger. weihan "consecrate," and writes, "the priests of a suppressed religion naturally become magicians to its successors or opponents." In Anglo-Saxon glossaries, wicca renders L. augur (c.1100), and wicce stands for "pythoness, divinatricem." In the "Three Kings of Cologne" (c.1400) wicca translates Magi:
"Şe paynyms ... cleped şe iij kyngis Magos, şat is to seye wicchis."The glossary translates L. necromantia ("demonum invocatio") with galdre, wiccecræft. The Anglo-Saxon poem called "Men's Crafts" has wiccræft, which appears to be the same word, and by its context means "skill with horses." In a c.1250 translation of "Exodus," witches is used of the Egyptian midwives who save the newborn sons of the Hebrews: "Ğe wicches hidden hem for-ğan, Biforen pharaun nolden he ben." Witch in ref. to a man survived in dialect into 20c., but the fem. form was so dominant by 1601 that men-witches or he-witch began to be used. Extended sense of "young woman or girl of bewitching aspect or manners" is first recorded 1740. Witch doctor is from 1718; applied to African magicians from 1836.
"At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' " [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
"This manne can litle skyl ... to saue himself harmlesse from the perilous accidentes of this world, keping ye wulf from the doore (as they cal it)." ["The Institution of a Gentleman," 1555]