adv. suffix expressing direction, O.E. -weard "toward," lit. "turned toward," sometimes -weardes, with genitive singular ending of neuter adjectives, from P.Gmc. *warth (cf. O.S., O.Fris. -ward, O.N. -verðr), variant of PIE *wert- "to turn, wind," from base *wer- "to turn, bend" (see versus). The original notion is of "turned toward."
not in the Roman alphabet, but the Mod.Eng. sound it represents is close to the devocalized consonant expressed by Roman -U- or -V-. In O.E., this originally was written -uu-, but by 8c. began to be expressed by the runic character wyn (Kentish wen), which looked something like a cross between lower-case -p- and -y-. In 11c., Norman scribes introduced -w-, a ligatured doubling of Roman -u- which had been used on the continent for the Gmc. "w" sound, and wyn disappeared c.1300.
rock resembling sandstone, 1803, from Ger. Wacke, from M.H.G. wacke "a large stone," from O.H.G. wacko "gravel," probably from O.H.G. wegan "to move." A miner's word, brought into geology by Ger. geologist Abraham Gottlob Werner (1750-1817).
"crazy, eccentric," 1935, variant of whacky (n.) "fool," late 1800s British slang, probably ultimately from whack "a blow, stroke," from the notion of being whacked on the head one too many times. Wack "crazy person" is a 1938 back-formation; extended form wacko is recorded from 1977. Wack in slang sense of "worthless, stupid," is attested from late 1990s.
1540, "soft material for padding or stuffing," of uncertain origin, and the different meanings may represent more than one source. Among the possible connections are M.L. wadda, Du. watten, and M.E. wadmal (1392) "woolen cloth," which seems to be from O.N. vaðmal "a woolen fabric of Scandinavia," probably from vað "cloth" + mal "measure." The meaning "bundle of currency" is Amer.Eng., 1778. The verb is first recorded 1579. To shoot (one's) wad "do all one can do" is recorded from 1914. The immediate source of the expression probably is the noun sense of "disk of cloth used to hold powder and shot in place in a gun." Wad in slang sense of "a load of semen" is attested from 1920s, and the expression now often is felt in this sense. As a suffix, -wad in 1980s joined -bag, -ball, -head in combinations meaning "disgusting or unpleasant person."
O.E. wadan "to go forward, proceed," in poetic use only, except as oferwaden "wade across," from P.Gmc. *wadan (cf. O.N. vaða, Dan. vade, O.Fris. wada, Du. waden, O.H.G. watan, Ger. waten "to wade"), from PIE base *wadh- "to go," found only in Gmc. and L. (cf. L. vadere "to go," vadum "shoal, ford," vadare "to wade"). The notion is of "to advance into water." It. guado, Fr. gué "ford" are Gmc. loan-words. Originally a strong verb (p.t. wod, pp. wad); weak since 16c. Figurative sense of "to go into" (action, battle, etc.) is recorded from late 14c.
1368, from Anglo-Fr. wafre, O.N.Fr. waufre "honeycomb, wafer," perhaps from Frankish (cf. Flem. wafer, altered from M.Du. wafel "honeycomb;" see waffle (n.)). Also found in O.Fr. as gaufre, gofre "wafer, waffle." Eucharistic bread first so called 1559.
1744, from Du. wafel "waffle," from M.Du. or M.L.G. wafel; cognate with O.H.G. waba "honeycomb" (Ger. Wabe) and related to O.H.G. weban, O.E. wefan "to weave" (see weave). Sense of "honeycomb" is preserved in some combinations referring to a weave of cloth. Waffle iron is from 1794.
1698, "to yelp, bark," frequentative of waff "to yelp" (1610); possibly of imitative origin. Figurative sense of "talk foolishly" (1701) led to that of "vacillate, equivocate" (1803), originally a Scottish and northern Eng. usage.
1513, "to carry over water," back-formation from obs. wafter "convoy ship" (1482), from M.Du. or M.L.G. wachter "a guard," from wachten "to guard," related to waken "rouse from sleep" (see wake (1)). The meaning "pass through air or space, float" is first attested 1704, and possibly shows some influence of northern dialect waff "cause to move to and fro" (1513), a variant of wave.
early 13c., probably from a Scand. source (cf. O.N. vagga "a cradle," Dan. vugge "rock a cradle," O.Swed. wagga "fluctuate"), and in part from O.E. wagian "move backwards and forwards;" all from P.Gmc. *wagojanan (cf. O.H.G. weggen, Goth. wagjan "to wag"), probably from PIE base *wegh- "to move about" (see weigh). Wagtail is attested from c.1500 as a kind of small bird; 18c. as "a harlot," but seems to be implied much earlier:
"If therefore thou make not thy mistress a goldfinch, thou mayst chance to find her a wagtaile." [Lyly, "Midas," 1592]
Wag-at-the-wall (1825) was an old name for a hanging clock with pendulum and weights exposed.
"person fond of making jokes," 1553, perhaps a shortening of waghalter "gallows bird," person destined to swing in a noose or halter, applied humorously to mischievous children, from wag (v.) + halter. Or possibly directly from wag (v.).
c.1300, "a payment for services rendered," also in M.E. "a pledge of security" (1338), from O.N.Fr. wage (O.Fr. guage) "pledge," from Frank. *wadja- (cf. O.E. wedd, Gothic wadi "pledge"); see wed. Mod.Fr. cognate gages (pl.) means "wages of a domestic," one of a plethora of Fr. words for different classes, e.g. traitement (university professor), paye, salaire (workman), solde (soldier), récompense, prix. The O.E. (and usual Gmc.) word was lean, related to loan (cf. Goth. laun, Du. loon, Ger. lohn)
c.1320, "to pledge, deposit as a pledge," from O.N.Fr. wagier (O.Fr. gagier), from wage (see wage (n.)). Meaning "to carry on" (of war, etc.) is attested from 1456, probably from earlier sense of "to offer as a gage of battle" (c.1430).
1523, from M.Du. wagen, waghen, from P.Gmc. *wagnaz (cf. O.E. wægn, Mod.Eng. wain, O.S., O.H.G. wagan, O.N. vagn, O.Fris. wein, Ger. Wagen), from PIE *woghnos, from *wegh- "to carry, to move" (cf. Skt. vahanam "vessel, ship," Gk. okhos, L. vehiculum, O.C.S. vozu "carriage, chariot," Rus. povozka, Lith. vazis "a small sledge," O.Ir. fen, Welsh gwain "carriage, cart;" see weigh). In Du. and Ger., the general word for "a wheel vehicle;" Eng. use is a result of contact through Flemish immigration, Dutch trade, or the Continental wars. It has largely displaced the native cognate, wain. Spelling preference varied randomly between -g- and -gg- from mid-18c., before Amer.Eng. settled on the etymological wagon, while waggon remained common in Great Britain. Wagon train is attested from 1810. Phrase on the wagon "abstaining from alcohol" is 1904, originally on the water cart.
1926, in jazz slang, in ref. to the effect on brass instruments made by manipulating the mute; of imitative origin. Later also in ref. to an electric guitar effect. As an imitation of the sound of a baby crying, it is recorded from 1938. Wah-wah pedal is recorded from 1969. Cf. Chinook jargon wawa "talk, speak, call, ask, sermon, language;" Cree (Algonquian) wehwew "goose," Lenape (Algonquian) wava "snow goose," all probably of imitative origin.
1376, "unclaimed property, flotsam, stray animal," from Anglo-Norm. waif, gwaif (1223) "ownerless property," probably from a Scand. source akin to O.N. veif "waving thing, flag," from P.Gmc. *waif-, from PIE *weip- "to turn, vacillate, tremble ecstatically" (see vibrate). Cf. M.L. waivium "thing thrown away by a thief in flight." A Scot./northern Eng. parallel form was wavenger (1493). Meaning "person (especially a child) without home or friends" first attested 1784, from legal phrase waif and stray (1624). Neglected children being uncommonly thin, the word tended toward this sense. Connotations of "fashionable, small, slender woman" began 1991 with application to childishly slim supermodels such as Kate Moss.
early 14c., from O.N. væla "to lament," from væ "woe" (see woe). Of jazz musicians, "to play very well," attested from 1955, Amer.Eng. slang (wailing "excellent" is attested from 1954). The noun is recorded from c.1400.
O.E. wægn "wheeled vehicle," from P.Gmc. *wagnaz (see wagon). Largely fallen from use by c.1600, but kept alive by poets, who found it easier to rhyme on than wagon. Wainwright "wagon-builder" is O.E. wægn-wyrhta.
1352, "imported oak of superior quality," probably from M.Du. or M.Flem. waghenscote "superior quality oak wood, board used for paneling" (though neither of these is attested as early as the Eng. word), related to M.L.G. wagenschot (1389), from waghen (see wagon) + scote "partition, crossbar." So called perhaps because the wood originally was used for wagon building and coachwork. Meaning "panels lining the walls of rooms" is recorded from 1548. Wainscoting is from 1580.
O.E. *wæst "growth," hence, perhaps, "where the body grows," from P.Gmc. *wahs-tu- (cf. O.E. wæstm, O.N. vaxtr, Swed. växt, O.H.G. wahst "growth, increase," Goth. wahstus "stature," O.E. weaxan "to grow" see wax (v.)), from PIE *wegs-, extended form of base *aug- "to increase" (see augment). Meaning "portion of a garment that covers the waist" (but, due to fashion styles, often is above or below it) is from 1650. Waistcoat is attested from 1519. Waistline is attested from 1896.
c.1200, "to watch with hostile intent, lie in wait for," from O.N.Fr. waitier "to watch" (Fr. guetter), from Frank. *wahton (cf. Du. wacht "a watching," O.H.G. wahten, Ger. wachten "to watch, to guard;" O.H.G. wahhon "to watch, be awake," O.E. wacian "to be awake;" see wake (v.)). General sense of "remain in some place" is from 1375; meaning "serve as an attendant at a table" is from 1568. The noun is first attested c.1300. To wait (something) out "endure a period of waiting" is recorded from 1909, originally Amer.Eng., in ref. to baseball batters trying to draw a base on balls. Waiting game is recorded from 1890. Waiting room is attested from 1683. Waiting list is recorded from 1897; the verb wait-list "to put (someone) on a waiting list" is recorded from 1960.
1382, "attendant, watchman," agent noun from wait (v.). Sense of "servant who waits at tables" is from 1483, originally in ref. to household servants; in ref. to inns, eating houses, etc., it is attested from 1663. Fem. form waitress first recorded 1834.
c.1300, from Anglo-Fr. weyver "to abandon, waive," O.Fr. weyver, guever "to abandon, give back," probably from a Scand. source akin to O.N. veifa "to swing about," from P.Gmc. *waibijanan (see waif). In M.E. legal language, used of rights, goods, or women. Waiver "act of waiving" is from 1628 (modern usage is often short for waiver clause); baseball waivers is recorded from 1907.
"to become awake," O.E. wacan "to become awake," also from wacian "to be or remain awake," both from P.Gmc. *waken (cf. O.S. wakon, O.N. vaka, Dan. vaage, O.Fris. waka, Du. waken, O.H.G. wahhen, Ger. wachen "to be awake," Goth. wakan "to watch"), from PIE base *weg- "to be strong, be lively" (cf. Skt. vajah "force, swiftness, race, prize," vajayati "drives on;" L. vegere, vigere "to be live, be active, quicken," vigil "awake, wakeful," vigor "liveliness, activity"). Causative sense "to rouse from sleep" is attested from c.1300. Phrase wake-up call is attested from 1976, originally a call one received from the hotel desk in the morning.
"state of wakefulness," O.E. -wacu (as in nihtwacu "night watch"), related to watch; and partly from O.N. vaka "vigil, eve before a feast," related to vaka "be awake" (cf. O.H.G. wahta "watch, vigil," M.Du. wachten "to watch, guard;" see wake (v.)). Meaning "a sitting up at night with a corpse" is attested from 1412 (the verb in this sense is recorded from c.1250). The custom largely survived as an Irish activity. Wakeman (c.1200), which survives as a surname, was M.E. for "watchman."
"track left by a moving ship," 1547, perhaps from M.L.G. or M.Du. wake "hole in the ice," from O.N. vok, vaka "hole in the ice," from P.Gmc. *wakwo. The sense perhaps evolved via "track made by a vessel through ice." Perhaps the Eng. word is directly from Scand. Fig. phrase in the wake of "following close behind" is recorded from 1806.
"to become awake," O.E. wæcnan, wæcnian "to rise, spring," from the same source as wake (v.). Fig. sense was in O.E. Trans. sense of "to arouse (someone or something) from sleep" is recorded from c.1200.
1604, from Waldenses (pl.), 1449, from M.L., apparently from Waldensis, a variant form of the surname of Peter Waldo, the preacher who originated the sect c.1170 in southern France. Excommunicated 1184, they eventually were swept into the Protestant revolt (16c.).
O.E. walu "ridge," as of earth or stone, later "ridge made on flesh by a lash" (related to weal (2)); from P.Gmc. *walo (cf. Low Ger. wale "weal," O.Fris. walu "rod," O.N. völr "round piece of wood," Goth. walus "a staff, stick," Du. wortel, Ger. wurzel "root"). The common notion perhaps is "raised line." Used in reference to the ridges of textile fabric from 1583. Wales "horizontal planks which extend along a ship's sides" is attested from 1295.
O.E. wealcan "to toss, roll," and wealcian "to roll up, curl, muffle up," from P.Gmc. *welk- (cf. O.N. valka "to drag about," Dan. valke "to full," M.Du. walken "to knead, press, full," O.H.G. walchan "to knead," Ger. walken "to full"), perhaps ult. from PIE base *wel- "to turn, bend, twist, roll" (see vulva). Meaning shifted in early M.E., perhaps from colloquial use of the O.E. word. "Rarely is there so specific a word as NE walk, clearly distinguished from both go and run" [Buck]. Meaning "to go away" is recorded from c.1460. Trans. meaning "to exercise a dog (or horse)" is from 1470. Walk-up in ref. to an apartment not accessible by elevator is attested from 1919 as an adj., 1925 as a noun. The surname Walker probably preserves the cloth-fulling sense.
late 14c., "act of walking" (see walk (v.)). The noun meaning "broad path in a garden" is from 1530s; walk of life is from 1752. Sports sense of "base on balls" is recorded from 1905.
"minor non-speaking role," 1902, theatrical slang. Meaning "Actor who has such a part" is attested from 1946. The sports team sense is recorded from 1974.
"easy victory," 1838, such as one that happens in the absence of competitors, when the solitary starter can traverse the course at a walk. Transf. sense of "anything accomplished with great ease" is attested from 1902. To walk (all) over (someone) "treat with contempt" is from 1851.