The Wolf tribe in New York was called in scorn by other Algonquians tuksit: round foot, implying that they easily fell down in surrender. In their region thus came the names Tuxedo and Tuxedo Lake, which were acquired by the Griswold family in payment of a debt. There the family established the exclusive Tuxedo Club, and there in the late 1880s Griswold Lorillard first appeared in a dinner jacket without tails, a tuxedo. By a twist of slang, one may now refer to a man in a tuxedo as a 'wolf. [Joseph T. Shipley, "The Origins of English Words," 1984]
But in another version of the story, p'tuksit was the Algonquian word for "wolf," the animal, perhaps from the shape of its paws. The authoritative Bright, however, says the tribe's name probably is originally a place name, perhaps Munsee Delaware (Algonquian) p'tuck-sepo "crooked river." Short form tux is attested from 1922. The T-word occupies a special niche in literary history, however, thanks to a horrible mistake by Robert Browning, who included it in 'Pippa Passes' (1841) without knowing its true meaning. 'The owls and bats,/Cowls and twats,/Monks and nuns,/In a cloister's moods.' Poor Robert! He had been misled into thinking the word meant 'hat' by its appearance in 'Vanity of Vanities,' a poem of 1660, containing the treacherous lines: 'They'd talk't of his having a Cardinalls Hat,/They'd send him as soon an Old Nuns Twat.' (There is a lesson here about not using words unless one is very sure of their meaning.) [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]