Lyk as the rois in June with hir sueit smell
The marygulde or dasy doith excell.
Quhy suld I than, with dull forhede and vane,
With ruide engine and barrand emptive brane,
With bad harsk speche and lewit barbour tong,
Presume to write quhar thi sueit bell is rong,
Or contirfait sa precious wourdis deir?
Scholars use -q- alone to transliterate Semitic koph (e.g. Quran, Qatar, Iraq ). In Christian theology, Q has been used since 1901 to signify the hypothetical source of passages shared by Matthew and Luke, but not in Mark; in this sense probably it is an abbreviation of German Quelle "source."The commoner, and knight, the peer,
Men of all ranks and fame,
Leave to their wives the only care,
To propagate their name;
And well that duty they fulfil
When the good husband's at Quadrille &c.