1550s, "to grab (someone) by the collar or neck," from collar (n.). Meaning "to capture" is attested from 1610s. Related: Collared; collaring. As a past participle adjective, collared "wearing a collar" is from late 14c.
1755, American English, corruption of colewort (Middle English) "cabbage," later especially "kale, greens;" first element related to the cole in coleslaw; for second element, see wort.
1610s, from Latin collatus, irregular past participle of conferre "to bring together," from com- "together" (see com-) + latus (see oblate (n.)), serving as past participle of ferre "to bear" (see infer). Related: Collated; collating.
late 14c., "accompanying," also "descended from the same stock," from Old French collateral (13c.), from Medieval Latin collateralis "accompanying," literally "side by side," from Latin com- "together" (see com-) + lateralis "of the side," from latus "a side" (see oblate (n.)). Literal sense of "parallel, along the side of" attested in English from mid-15c. Related: Collaterally.
16c., "colleague, associate," from collateral (adj.). Meaning "thing given as security" is from 1832, American English, from phrase collateral security (1720).
by 1873 in legal cases; in modern use, generally a euphemism for "the coincidental killing of civilians," U.S. coinage, c.1968, at first generally with reference to nuclear weapons.
late 14c., "act of bringing together," from Old French collation (13c.) "collation, comparison, discussion" (also "a light supper"), from Latin collationem (nominative collatio), noun of action from collatus, irregular past participle of conferre "to bring together" (see collate). The word has had many meanings over the centuries. As the title of a popular 5c. religious work by John Cassian, "Collation" was sometimes translated into Old English as Þurhtogenes.
1530s, from Middle French collègue (16c.), from Latin collega "partner in office," from com- "with" (see com-) + leg-, stem of legare "to choose" (see legate). So, "one chosen to work with another," or "one chosen at the same time as another."
early 15c. (transitive), from Old French collecter "to collect" (late 14c.), from Latin collectus, past participle of colligere "gather together," from com- "together" (see com-) + legere "to gather" (see lecture (n.)). The intransitive sense is attested from 1794. Related: Collected; collecting. As an adjective meaning "paid by the recipient" it is attested from 1893, originally with reference to telegrams.
also collectable, 1650s, "that may be collected," from collect + -ible. Meaning "sought-after by collectors of relics, souveniers, etc." is recorded from 1888.
late 14c., "action of collecting," from Old French collection (14c.), from Latin collectionem (nominative collectio) "a gathering together," noun of action from colligere (see collect). Especially of money gathered for religious or charitable purposes from 1530s. Meaning "a group of objects viewed as a whole" is from c.1400.
early 15c., from Middle French collectif, from Latin collectivus, from collectus (see collect). As a noun, short for collective farm (in the USSR) it dates from 1925. collective farm first attested 1919 in translations of Lenin. Collective bargaining coined 1891 by Beatrice Webb; defined in U.S. 1935 by the Wagner Act. Collective noun is recorded from 1510s; collective security first attested 1934 in speech by Winston Churchill.
late 14c., "gatherer of taxes, etc.," from Anglo-French collectour "collector" (of money or taxes; Old French collector, Modern French collecteur), from Late Latin collector, agent noun from colligere (see collect). Fem. form collectress is attested from 1825.
"body of scholars and students within a university," late 14c., from Old French college "collegiate body" (14c.), from Latin collegium "community, society, guild," literally "association of collegae" (see colleague). At first meaning any corporate group, the sense of "academic institution" attested from 1560s became the principal sense in 19c. via use at Oxford and Cambridge.
mid-15c., from Latin collegiatus "member of a college or corporation," in Medieval Latin, "of or pertaining to a college," from collegium (see college).
1620s, from Latin collidere "strike together," from com- "together" (see com-) + laedere "to strike, injure by striking," of unknown origin. For Latin vowel change, see acquisition. Related: Collided; colliding.
1650s, possibly from dialectal coaly "coal-black," the color of some breeds (cf. colley, "sheep with black face and legs," attested from 1793; Middle English colfox, "coal-fox," a variety of fox with tail and both ears tipped with black; and colley, Somerset dialectal name for "blackbird"). Or from Scandinavian proper name Colle, which is known to have been applied to dogs in Middle English ("Ran Colle our dogge, and Talbot, and Gerlond" [Chaucer]); or perhaps a convergence of the two.
late 13c., collere "charcoal maker and seller," agent noun from Middle English col (see coal). They were notorious for cheating their customers. Sense of "ship for hauling coal" is from 1620s.
1540s, from Latin colligatus, past participle of colligare "to bind together," from com- "together" (see com-) + ligare "to bind" (see ligament). As a concept in logic, from 1837; in linguistics, from 1953. Related: Colligation.
"iced gin drink served in a tall glass" (called a Collins glass), 1940, American English; earlier Tom Collins (by 1878), of uncertain origin. Popular in early 1940s; bartending purists at the time denied it could be based on anything but gin. The surname (12c.) is from a masc. proper name, a diminutive of Col, itself a pet form of Nicholas.
early 15c., from Middle French collision (15c.), from Latin collisionem (nominative collisio) "a dashing together," noun of action from collidere (see collide).
1510s, from Latin collocatus, past participle of collocare "to arrange, place together, set in a place," from com- "together" (see com-) + locare "to place" (see locate). Meaning "conference, consultation" is mid-14c. Related: collocated; collocating.
mid-15c., from Latin collocationem (nominative collocatio), noun of action from past participle stem of collocare (see collocate). Linguistics sense is attested from 1940.
1590s (implied in colloguing) "to flatter, curry favor," of unknown origin; perhaps from French colloque "conference, consultation" (16c., from Latin colloquium) and influenced by dialogue.
early 17c., "conversation, dialogue," from Latin colloquium "conversation" (see colloquy). Also as a legal term; meaning "meeting, assembly, conference, seminar" is attested from 1844.
mid-15c., "discourse," from Latin colloquium "conference, conversation," literally "a speaking together," from com- "together" (see com-) + -loquium "speaking," from loqui "to speak" (see locution). Meaning "conversation" is attested in English from 1580s.
late 14c., from Old French collusion, from Latin collusionem (nominative collusio) "act of colluding," from colludere, from com- "together" (see com-) + ludere "to play," from ludus "game" (see ludicrous). "The notion of fraud or underhandedness is essential to collusion" [Fowler].
1814, Cologne water, loan-translation of French eau de Cologne, literally "water from Cologne," from the city in Germany (German Köln, from Latin Colonia Agrippina) where it was made, first by Italian chemist Johann Maria Farina, who had settled there in 1709.
South American nation, independent from 1819 as part of Gran Colombia (after its breakup in 1850, as New Granada, then Colombia from 1863); named for Italian explorer Christopher Columbus (Italian Colombo, Portuguese Colom, Spanish Colón).
punctuation mark, 1540s, from Latin colon "part of a poem," from Greek kolon (with a long initial -o-) "part of a verse," literally "limb," from PIE root *(s)kel- "to bend, crooked" (see scalene). Meaning evolved from "independent clause" to punctuation mark that sets it off.
1540s, coronell, from Middle French coronel (16c.), modified by dissimilation from Italian colonnella "commander of a column of soldiers at the head of a regiment," from compagna colonella "little column company," from Latin columna "pillar" (see hill). English spelling modified 1580s in learned writing to conform with the Italian form (via translations of Italian military manuals), and pronunciations with "r" and "l" coexisted 17c.-18c., but the earlier pronunciation prevailed. Spanish coronel, from Italian, shows a similar evolution by dissimilation.