1590s, "atoms," also "diminutive beings," from atomy, from Latin atomi, plural of atomus (see atom), but taken as a singular in English and re-pluralized in the native way. Perhaps also in some cases a plural of atomy (from misdivision of anatomy).
1809, in reference to the classical philosophical doctrine of atomism (1670s); modern philosophical sense (logical atomism) traces to 1914 and Bertrand Russell.
"reduce to atoms," 1845; "reduce a liquid to a very fine mist," 1865, verb formed from atom + -ize. Related: Atomized; atomizing. Originally in reference to medical treatment for injured or diseased lungs; sense of "to destroy with atomic weapons" is from 1945.
1550s, from adverbial phrase atonen (c.1300) "in accord," literally "at one," a contraction of at and one. It retains the older pronunciation of one. The phrase perhaps is modeled on Latin adunare "unite," from ad- "to, at" (see ad-) + unum "one." Related: Atoned; atoning.
1510s, "condition of being at one (with others)," from atone + -ment. Meaning "reconciliation" (especially of sinners with God) is from 1520s; that of "propitiation of an offended party" is from 1610s.
1923, coined by Edward D. Perry, professor of Greek at Columbia University, at the request of medical men, from Greek atopia "unusualness, strangeness, a being out of the way," from atopos "out of place, strange, odd, eccentric," from a-, privative prefix (see a- (3)), + topos "place" (see topos).
1650s, from Latin atra bilis, translating Greek melankholia "black bile" (see melancholy; also cf. bile). Atra is fem. of ater "black, dark, gloomy," perhaps related to root of atrocity. Related: Atrabiliousness.
"occlusion of a natural passage in the body," 1807, from Modern Latin atresia, from Greek atretos "not perforated," from a-, privative prefix, + tresis "perforation," from PIE *tere- "to rub, turn," with derivatives referring to boring and drilling (see throw (v.)).
1570s, from Latin atrium "central court or main room of an ancient Roman house, room which contains the hearth," sometimes said (on authority of Varro, "De Lingua Latina") to be an Etruscan word, but perhaps from PIE *ater- "fire," on notion of "place where smoke from the hearth escapes" (through a hole in the roof). Anatomical sense of "either of the upper cavities of the heart" first recorded 1870. Meaning "skylit central court in a public building" first attested 1967.
1660s, from stem of Latin atrox "fierce, savage, cruel" (see atrocity) + -ous. Colloquial sense "very bad" is late 19c. Related: Atrociously; atrociousness.
1530s, from Middle French atrocité or directly from Latin atrocitatem (nominative atrocitas) "cruelty, fierceness, harshness," noun of quality from atrox "fierce, cruel, frightful," from PIE *atro-ek-, from root *ater- "fire" (see atrium) + *okw- "see" (see eye (n.)); thus "of fiery or threatening appearance." The meaning "an atrocious deed" is from 1793.
"a wasting away through lack of nourishment," 1620s (atrophied is from 1590s), from French atrophie, from Late Latin atrophia, from Greek atrophia "a wasting away," noun of state from atrophos "ill-fed, un-nourished," from a- "not" + trophe "nourishment," from trephein "to fatten" (see -trophy).
1836, from Latin atropa "deadly nightshade" (from which the alkaloid poison is extracted), from Greek atropos "inflexible," also the name of one of the Fates (see Atropos) + chemical suffix -ine (2).
one of the Fates (the one who holds the shears and determines the manner of a person's death and cuts the thread), from Greek, "inflexible," literally "not to be turned away," from a- "not" (see a- (3)) + stem of trepein "to turn" (see trope). Related form Atropa was the Greek name for deadly nightshade.
mid-14c. (mid-13c. in Anglo-Latin), "to take or seize (property or goods) by law," a legal term, from Old French atachier (11c.), earlier estachier "to attach, fix; stake up, support" (Modern French attacher, also cf. Italian attaccare), perhaps from a- "to" + Frankish *stakon "a post, stake" or a similar Germanic word (see stake (n.)). Meaning "to fasten, affix, connect" is from c.1400. Related: Attached; attaching.
1835, from French attaché "junior officer attached to the staff of an ambassador, etc.," literally "attached," past participle of attacher "to attach" (see attach). Attache case "small leather case for carrying papers" first recorded 1900.
c.1400, "arrest of a person on judicial warrant" (mid-13c. in Anglo-Latin), from French attachement, from attacher (see attach). Application to property (including, later, wages) dates from 1590s; meaning "sympathy, devotion" is recorded from 1704; that of "something that is attached to something else" dates from 1797 and has become perhaps the most common use since the rise of e-mail.
c.1600, from French attaquer (16c.), from Florentine Italian attaccare (battaglia) "join (battle)," thus the word is a doublet of attach, which was used 15c.-17c. also in the sense now reserved to attack. Related: Attacked; attacking.
c.1300, "to succeed in reaching," from stem of Old French ataindre (11c., Modern French atteindre) "to come up to, reach, attain, endeavor, strive," from Vulgar Latin *adtangere, from Latin attingere "to touch, to arrive at," from ad- "to" (see ad-) + tangere "to touch" (see tangent). Latin attingere had a wide range of meanings, including "to attack, to strike, to appropriate, to manage," all somehow suggested by the literal sense "to touch." Related: Attained; attaining.
"extinction of rights of a person sentenced to death or outlaw," mid-15c., from noun use of Old French ataindre "to touch upon, strike, hit, seize, accuse, condemn" (see attain). For use of French infinitives as nouns, especially in legal language, cf. waiver.
late 14c., "encroachment" (a sense now obsolete), from Old French ataignement (Modern French atteignement), from ataindre; see attain. Meaning "action of attaining" is from 1540s; sense of "that which is attained, personal accomplishment" dates from 1670s.
late 14c., from Old French attempter (14c.), earlier atenter "to try, attempt, test," from Latin attemptare "to try" (cf. Italian attentare, Old Provençal, Portuguese attentar, Spanish atentar), from ad- "to, upon" (see ad-) + temptare "to try" (see tempt). Related: Attempted; attempting.
c.1300, "to direct one's mind or energies," from Old French atendre (12c., Modern French attendre) "to expect, wait for, pay attention," and directly from Latin attendere "give heed to," literally "to stretch toward," from ad- "to" (see ad-) + tendere "stretch" (see tenet). The notion is of "stretching" one's mind toward something. Sense of "take care of, wait upon" is from early 14c. Meaning "to pay attention" is early 15c.; that of "to be in attendance" is mid-15c. Related: Attended; attending.
late 14c., "act of attending to one's duties," from Old French atendance "attention, wait, hope, expectation," from atendant, present participle of atendre (see attend). Meaning "action of waiting on someone" dates from late 14c. (to dance attendance on someone is from 1560s); that of "action of being present, presenting oneself" (originally with intent of taking a part) is from mid-15c. Meaning "number of persons present" is from 1835.